1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I have just received my cell…

"I have just received my cellphone."

Tradução:Eu acabei de receber meu celular.

September 3, 2013

32 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Dex.ter

É frequente o uso dos seguintes advérbios ou preposições em frases com present perfect tense:

Just: She has just come Ela acabou de chegar

ever: Have you been to England? Você já esteve alguma vez na Inglaterra?

never: No,I've never been to England Não,eu nunca estive na inglaterra.

already: Have they already come? Eles já chegaram?

yet: No,they haven't come yet Não,eles não chegaram ainda.

since: I haven't seen Mr. jones since Sunday. Eu não tenho visto o sr. Jones desde domingo

for: We have lived here for 10 years. Moramos aqui há 10 anos.


https://www.duolingo.com/profile/marcos.rib12

adorei sua dica, tanto que fui atrás de mais casos e vi um site detalhando isso de forma muito clara: http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/verbos7.php


https://www.duolingo.com/profile/claucm

Muito boa explicação Dex.ter! Esclareceu bem minha dúvida. Eu estava traduzindo a frase literalmente ("Eu recebi somente meu celular"). Percebi bem onde estava meu erro. Thanks a lot!


https://www.duolingo.com/profile/AvCarvalhais

Thanks ! Hey, você esqueceu te por o Ever na frase.


https://www.duolingo.com/profile/rgborges77

Excelente Dex.ter


https://www.duolingo.com/profile/noemibaila

Valeu otima resposta


https://www.duolingo.com/profile/erre_ponto

"celular" (PT-BR) = "telemóvel" (PT-PT) "Telemóvel" também devia ser considerado correto.


https://www.duolingo.com/profile/robson.galvao

"Eu acabo de receber meu celular." não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/Moreda

A good question Robson.


https://www.duolingo.com/profile/DanielTaveira

Reporte à equipe do Duolingo, através do ícone da bandeira que aparece após as respostas.


https://www.duolingo.com/profile/Correia.Rita

Eu acabei de receber o meu telemóvel. É uma resposta igualmente correta. Em Portugal, usamos telemóvel, no Brasil diz-se celular.


https://www.duolingo.com/profile/gleisonferreira

De onde saiu o "Acabei"?


https://www.duolingo.com/profile/paulofilho.92

se fosse i have received my cellphone seria eu recebi meu celular, mas o just da a idea de que foi agora...i have just come from the hotel= eu acabei de vir do hotel.


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

have just= acabei


https://www.duolingo.com/profile/samu.haddad

Por que não funciona "Eu mal recebi meu celular"


https://www.duolingo.com/profile/Miguxita

Wow! Valeu Dexter. explicou muito bem, obrigada pela ajuda.!


https://www.duolingo.com/profile/lroitman

A dúvida: cellphone ou cell phone.


https://www.duolingo.com/profile/ValdaQueir

Obrigada Dex.ter. Boa explicação.


https://www.duolingo.com/profile/walterdb

Just can be used apenas


https://www.duolingo.com/profile/patriciatbr

Acabei de escrever certo a resposta e o programa classificou como errada


https://www.duolingo.com/profile/celpek

De que país você é, Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/shsugdyd1636

Just pode ser usado para acabei também? Por quê?


https://www.duolingo.com/profile/ErickCastro5

Ninguém fala "Recém recebi meu celular" Afff


https://www.duolingo.com/profile/MariaRosaT327735

Em português nós usamos a palavra telemóvel ou telefone


https://www.duolingo.com/profile/thebano

Portugal. Brasil é celular.


https://www.duolingo.com/profile/thebano

Eu recebi meu celular agora == Eu acabei de receber meu celular


https://www.duolingo.com/profile/belle924410

Pq tem q usar o "have"??


https://www.duolingo.com/profile/DouglasFar10

Não teria de ser : I have Just to received my cellphone ?


https://www.duolingo.com/profile/PePeedro

Poderia ser: "eu só recebi meu celular"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.