"Do you have the book with you?"
Translation:Har du boken med dig?
March 26, 2015
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Why is "Har ni boken med dig" wrong? Is it because I'm mixing ni with dig?
Yes, it's a reflexive verb and the reflexive particle varies with person:
jag har med mig 'I have with me'
du har med dig 'you have with you'
han/hon/hen har med sig 'he/she has with him/herself'
vi har med oss 'we have with us'
ni har med er 'you (all) have with you'
de har med sig 'they have with them'
I wrote "Har med dig boken" which I thought meant Do you have with you the book? Naturally, I got it wrong. I just wish I understood why exactly.