"Hvorfor går de ikke med til det?"

Translation:Why do they not agree to that?

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/SandmanRI

if this is a some kind of a phraze, shouldn't it be shown when you hover over the sentence?

3 years ago

https://www.duolingo.com/RylieMcdon
RylieMcdon
  • 20
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

I agree. The best I could come up with was ''Why did they not go to it (or that)'', but I guess if you think about it, ''Why did they not go with it'' could be loosely interpreted as not 'agreeing' with something. Kinda similar to saying ''are you in it?'' or ''are you with us?'', in terms of asking if someone is agreeing to a plan or idea. That's how I'm going to remember this anyway, maybe it will help someone.

3 years ago

https://www.duolingo.com/JanV34
JanV34
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2

Got me confused, too. It's nowhere transparent. I was at a loss here.

3 years ago

https://www.duolingo.com/-Zorua-
-Zorua-
  • 12
  • 11
  • 5

I've noticed that that's the case with pretty much all non-literal phrases on here.

3 years ago

https://www.duolingo.com/LucasLyko
LucasLyko
  • 20
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6

As a German speaker, this is similar to the German way of saying this phrase...Why are they not doing it with? Warum machen die nicht mit? Just something to remember!

2 years ago

https://www.duolingo.com/duodb
duodb
  • 25
  • 11

It is also similar to the English "Why are they not going along with it?" -- which is accepted.

1 year ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.