"Wir haben keine Jobs."

Перевод:У нас нет работы.

3 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/marmalatta
marmalatta
  • 23
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

Американизм?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Ocarina72

А почему неправильно "У нас нет никаких работ"? Для "У нас нет (никакой) работы" скорее должно быть Wir haben keinen Job.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Вы переводите дословно. В данном вопросе следует довериться курсу и модераторам или подвернувшемуся носителю языка. Я спросил {@style=text-decoration:line-through;}у ясеня у носителей, и вот какой я получил ответ на вопрос

Звучит ли фраза "Wir haben keinen Job." для вас естественной?

Вежливо, по-немецки, ответил один немец (на данный момент), что, мол да, естественно. И здесь же добавил:

«Я всё же использовал бы "Wir haben keine Jobs" потому что "wir" — множественное число, поэтому "job" должно быть тоже во множественном числе.»

Оригинал (комментарии на английском): https://hinative.com/en/questions/192513

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alekseyl
Alekseyl
  • 15
  • 11
  • 10
  • 4
  • 2

Сначала подумал, что надо читать Jobs по немецким правилам :D

2 года назад

https://www.duolingo.com/flashingcat
flashingcat
  • 16
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

В словаре даны оба варианта ))

2 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.