Translation:Yaşlı kadın ve genç kız
In another sentence it says you have to put 'bir' in front of the subject. Why is it not 'yaşlı bir kadın ve genç bir kız' ?
Because the sentence above is not "an old woman and a young girl", it's "the old woman and the young girl."
"Genç" is the opposite of "yaşlı", what is the opposite of "eski"? Probably it depends on the context, but, for example, how would you say "new car"? :)
It's like kuz. The i (sorry my keyboard doesn't have the Turkish i) is an uh sound. The normal i with a dot is more of an ee sound. Like the Turkish word for one 'bir' is pronounced beer. Took me ages to realise as I've been teaching myself before Duolingo did Turkish haha