Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"C'est le moment du gâteau."

Traduction :È il momento della torta.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/MmeLaskowska

Y a que moi qui trouve cette phrase en français bizarre ? J'arrive pas trop à voir si il s'agit d'une erreur là où on devrait avoir quelque chose plutôt dans les lignes de "c'est l'heure du gâteau", ou si c'est juste une autre phrase bizarre car hors contexte...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/charmenga

non, ce n'est pas forcément bizarre, ça peut se dire !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jeanloumad

Plus communément l'on dit "c'est l'heure du gâteau".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/marinette420149

pourquoi traduisent t-ils gateau aussi bien par torta que par dolce? dolce ne veut pas dire doux?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Florence454773

En français il est plus commun de dire "l'heure de" que "le moment de"...la traduction littérale est bonne pour apprendre mais il faudrait que la traduction culturellement correcte soit acceptée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/KessyWedgel
KessyWedgel
  • 11
  • 11
  • 11
  • 5
  • 2

Dolce = douceur, donc dessert et gâteau sont compris dedans. Enfin d'après mon mari qui a vécu un an a Florence ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Dan405347

L'heure ou le moment... l'un ou l'autre se dit ou se disent.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/blmi42

"l'heure du gâteau" c'est à dire "il est temps de manger le gâteau" et "le moment du gâteau" a un côté "événement" comme à un mariage où le "moment" du gâteau a un côté festif qui n'est pas dans "l'heure du gâteau". Qu'en pensez-vous ?

il y a 4 mois