Why is there a 'bir' before "çocuk" and not before 'kadınsın"? Or is the bir just always optional and are both "Sen bir kadınsın ve o bir çocuk." and "Sen kadınsın ve o çocuk." correct as well?
yes, it is optional
I feel like 'that is a child' should be allowed
is it ok to say o bir cocuktur?
Can cocuk be a kid
Why , she is a child" is not correct?
It should be correct, so please report it next time.
why is "you are woman and he is a child" wrong? i think it should be quite the literal translation
Bro, it is not correct in English, this is why.
You can not go literal between languages
I have the same question.
"you are woman" is not correct in English.
Is it ok to say ( o bir çocuktür)... and where can i find the hints and notes??
When is O uses as he, she or that
We are women.
I think this should be the translation
That is incorrect.
We are women = Biz kadınlarız.
she, he = o ، Why was it not accepted?
We cannot see your answer, so it is impossible to tell you why it was rejected. You need to copy your complete answer here with your question.