"Sen kadınsın ve o bir çocuk."
Translation:You are a woman and he is a child.
Why is there a 'bir' before "çocuk" and not before 'kadınsın"? Or is the bir just always optional and are both "Sen bir kadınsın ve o bir çocuk." and "Sen kadınsın ve o çocuk." correct as well?
why is "you are woman and he is a child" wrong? i think it should be quite the literal translation
Bro, it is not correct in English, this is why. You can not go literal between languages