Yes, it is imperative. The problem is that the imperative mode in portuguese is formed by the verb from the present of the subjunctive mode for all persons with the exception of the second person (singular and plural) which is formed by the verb from the present of the indicative mode without the final "s". So "Me leve (você) para o hotel, por favor" is the third person singular of the imperative mode.
Curious about this as well. To my knowledge, Brazilian Portuguese generally doesn't favor the hyphen usage as much as European Portuguese... but in Spanish the pronouns can't be in front of the verb for positive imperative sentences ---- apparently not the case for Portuguese, I presume?
I've found a text another day that made me happy.
I simply hated this stupid rule from the very first day my teacher taught it! It's pointless! It has no good reason and everyone breaks it when speaking! So why? Me deixa escrever desse jeito!!!!!
The text I found told that a famous Brazilian writer wrote a letter to the Academy of Letters (is that the right name?) asking that they changed this rule! They didn't change, but the author insisted in using it wrong in his books!!!
Haha!! That's my man!!!!
It could be Oswald or Mário. Mário de Andrade (not a relative of Oswald, but a friend) and all the brazilian modernists - including Oswald - were defenders of the "brazilian language". So yeah, almost one century has passed since the Semana de Arte Moderna de 1922 and our gramáticos still don't get it that we don't beep use the pronouns after the verb - in most cases. So that's why we have this huge gap between our speech and writing - in many aspects.