1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Eat pasta whenever you want."

"Eat pasta whenever you want."

Переклад:Їж макарони коли ти хочеш.

March 26, 2015

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/ValentynaP12

"Їж макарони коли заманеться"- не підходить(((А я б так переклала


https://www.duolingo.com/profile/Dja65

"їж вермішель коли хочеш" - чому б не так? Або "спагетті".


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Може, поділитесь інформативним посиланням і просвітите нас, що це все одне й те ж саме? Або про слова pasta, vermicelli, spaghetti, spaghettoni, noodles поговоримо? ;)

Італійці можуть ревносно ставитись до того, як чужаки їхні страви звуть.. Нам з сицилійською мафією проблем не треба..


https://www.duolingo.com/profile/Dana154

хіба "їж пасту коли тобі заманеться" не правильно??


https://www.duolingo.com/profile/7bJv15

Ні,в жодному разі!!!


https://www.duolingo.com/profile/ViraVira12

Є і зубна паста


https://www.duolingo.com/profile/Sorokas

Їж макарони коли б не хотів

Чому не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/O.Yevhen

коли б не хотів - як на мене то є відтінок минулого часу


https://www.duolingo.com/profile/7T6t3

Чому в одних запитаннях вермішель а в других макарон


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana794674

Їж макарони коли хочеш. Можна без займенника "ти",в укр.мові і так зрозуміло яка особа по закінченні...

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.