"They are pretty tired today."

Překlad:Jsou dnes dost unavení.

March 26, 2015

9 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

teď jsem se dívala do velkého anglického slovníku , kde "pretty" je možno přeložit kromě " dost" i jako " pořádně, hrozně, ohromně ,poměrně , hezky...". Myslím, že co do unavenosti, znamená to , že "jsou fakt unaveni" -asi i velmi. Jenom slovo velmi se spíše přeloží " very"


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

A bylo by možné" Oni jsou dnes pořádně unaveni" -hlášeno chyba


https://www.duolingo.com/profile/IvanaKoude

Je to "pěkně unavení" ? To se taky tady tak říká i když si to odporuje, co je na únavě pěkného, ale má to takový pozitivní náboj, jako že je člověk rád že podal takový výkon a únava dokazuje že to bylo na hranici sil.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano. Pekne unaveni tam mame. Je to, kupodivu, v AJ stejny protimluv jako v CJ


https://www.duolingo.com/profile/Adam128536

Byt pekne unaven neni protimluv. Byt pekne unaven muze clovek byt napriklad po 3hodinove soulozi se svou partnerkou.


https://www.duolingo.com/profile/ilujam

dnes jsou velmi unavení...?


https://www.duolingo.com/profile/HanulkaU

Proč nejde HEZKY místo PĚKNĚ? Je to přece totéž, vlastně stejný protimluv.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea626

A značně unavení?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Potíž je v tom, že čeština má dvě varianty: "Jsou dnes KRÁSNĚ unaveni" znamená, že jsou sice unaveni, ale mají příjemný pocit z dobře vykonané práce (kupříkladu pomoc druhým). Pak také používá "Jsem pěkně unavený.", což nemusí nutně znamenat (a spíše neznamená), že by cítil nějaký dobrý pocit. Tím "pěkně" říká "hodně". Takže, o kterou variantu v anglické větě jde?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.