1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ahí dentro estaba la caja."

"Ahí dentro estaba la caja."

Traducción:Da war die Kasse drin.

March 26, 2015

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Torsten_W

Warum wird es dann nicht akzeptiert? Das Nächste wäre: "Da drin..." sollte meiner Meinung nach auch gelten


https://www.duolingo.com/profile/StellaGermany

"Da drin" ist umgangssprachlich, ein Satz mit "darin" wäre daher eigentlich besser. Wobei, wenn Duolingo auch "Da ... drin" akzeptiert, sollte "Da drin..." auch gehen. Wahrscheinlich hat es noch keiner gemeldet und es ist deswegen noch nicht im System.


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Geht immer noch nicht, gemeldet 18.01.21


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

Kasse , Schachtel, Kiste, todas las palabras debieran ser aceptadas ya que todas pertenecen al rubro de NEGOCIO, ojalá puedan corregirlo


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

Auch: "Die Kasse war da drin"


https://www.duolingo.com/profile/Julian810165

A mi no me lo acepta (09/2020)


https://www.duolingo.com/profile/AnaMorenoG8

¿Por qué el drin al final y da va al principio de la frase?, yo no he leído ninguna norma gramatical así


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

La misma duda que yo


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

Creo que también es aceptable "Da drin war die Kasse". Tal vez sea algo regional lo de mandar el "drin" al final de la frase o algo más de tipo literario para enfatizar el hecho dramático que la caja estaba dentro y ahora alguien se la ha robado con intensiones malévolas para dominar el mundo, uajajaja!


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisMe884471

Idioma de ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisMe884471

Qué idioma de ❤❤❤❤❤❤ al igual que su ❤❤❤❤ gente


https://www.duolingo.com/profile/JL.32

Creo que -Da drin war die Kasse- también debería ser válida

Reportado: 03/08/21

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.