O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je crois que c'est vrai."

Tradução:Eu creio que é verdade.

3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 15
  • 13
  • 12
  • 1221

Não vejo a necessidade desse " isso " - eu creio que é verdade , este "c'est" é o mesmo que "it's" em inglês, nós simplesmente traduzimos como "é " e pronto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ampxan

Se usa o Duolingo apenas para escrever de maneira informal, OK. Porém na maneira culta o pronome demonstrativo, se faz necessário.

Pois o "que" faz papel de "preposição" e não de pronome relativo. Quem crê ou acredita, acredita ou crê em algo ou alguém. (Verbo Transitivo Indireto) Eu acredito na moça. Eu creio no salvador. Eu acredito que isso é importante. (grifo - na, no, que = preposição)

Como disse informalmente ok, mas em texto culto seria descontado em coesão.

Mais exemplos

Eu creio que ela está certa.

Eu acredito que sua viagem está marcada.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/fernando-mn

"Eu acredito que isso SEJA verdade" ficaria como?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 15
  • 13
  • 12
  • 1221

Creo que da mesma forma que já está ai, não vejo uma maneira melhor de dizer isso em francês, você tem que falar como eles falam não simplesmente escrever exatamente como se falaria em português.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 118

e o que é que é verdade? Isso. Digo isso porque, pondo ou não pondo o isso, ele está aí, claro ou oculto, pois, afinal, isso é verdade = c'est vrai.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/redfox032

"Eu creio que isso seja verdade" deveria ser aceito também.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Redfox e Filipe. Eu creio que é verdade (afirmação) = « Je crois que c'est vrai.» Mas "Eu não creio que seja verdade (negação) = « Je ne crois pas que ce soit vrai.» Com o verbo "duvidar" sempre é o modo subjuntivo: Eu duvido que seja verdade. = « Je doute que ce soit vrai.» 2015-06-12

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FilipeRuaSilva

Usei SEJA... deveria ser aceite tb.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/endrigo.valadao

Acredito que isto seja "verdadeiro". Não poderia ser?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Salut Endrigo... Sim, poderia. Também estes outros sinônimos de "verdadeiro": (Conforme à VERDADE; que fala verdade); verídico; autêntico; genuíno; real; exacto; CERTO; fiel; sincero; leal. 3 OCTOBRE 2015

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Abnamaster

Eu traduzi por "Acredito que isto é verdadeiro.", mas não deu certo. Acho que não colocaram mais opções na tradução...rsrsrsr... Je crois que c'est ça.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Josenilda7

"Acredito que seja verdade". Por quê o erro?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 118

leia o que se diz aqui: The following verbs and expressions do not take the subjunctive when they are used in the affirmative, because they express facts which are considered certain - at least in the speaker's mind. When negative or interrogatory, they require the subjunctive:

c'est que = it's that/because

connaître (quelqu'un) qui = to know (someone) that

croire que = to believe that/// ( http://french.about.com/od/grammar/ss/subjunctive_5.htm)

  • resumindo: com o verbo croire, na forma afirmativa, não se usa o subjuntivo porque ele expressa fatos considerados certos, ao menos na mente de quem fala. Então, se eu digo Acredito que seja verdade, estarei duvidando do que acredito, já que o subjuntivo Seja expressará esta dúvida.
3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gigante4

Repetido

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlosCard219777

Resposta certa mas diz que está errada. Porquê ??????

8 meses atrás