"I am tired of life."

Übersetzung:Ich bin lebensmüde.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/sawi16
  • 13
  • 9
  • 9
  • 3

Lebensmüde wird hier nicht im Sinne von waghalsig verstanden, sondern im sinne von "das Leben satt haben"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/elia.simon1

“Ich habe das Leben satt“ hat funktioniert, bedeutet aber doch etwas ganz Anderes...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wickie-hey
  • 21
  • 21
  • 8
  • 2
  • 299

Ich bin des Lebens müde. - wird auch akzeptiert.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/csarkesz
  • 25
  • 25
  • 20
  • 5

Hi! Is one of these translations correct? If so, which one? If both, which sounds better (more natural)? "Ich habe genug vom Leben." or "Ich habe vom Leben genug." Thanks in advance!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Salomee_e
  • 18
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 4
  • 2

The first one "Ich habe genug vom Leben" sounds more natural and is a good translation of the sentence.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hans-Micha1

Dieser amerikanische Satz sollte nicht in einem Sprachkurs erscheinen, denn wir lernen doch für die Zukunft!! Hans-Micha1

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Kane-Kanaloa

I am like the life

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Dorothea-Mungo

Hans- Micha1, du sprichst mir aus der Seele. Dieser Satz hat in einem Sprachkurs nichts zu suchen.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Laird_V
  • 21
  • 15
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 191

Ich bin müde des Lebens

Vor 1 Monat
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.