There is none. It is a suffix which is used to construct noun-sentences(notice that 'yok' is not a verb, but an adjective). It can also exist in hidden form, therefore you don't really need to use it in positive form. In daily life, it is added especially for emphasizing. Maybe this helps: http://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_copula
-tur is another of the -d/r endings. This page discusses when to use it. https://www.duolingo.com/comment/8649151
How to form it is discussed here. https://www.duolingo.com/comment/7738500
which also depends on Vowel Harmony which is explained here. https://www.duolingo.com/comment/9041808
All of these are accessible through the Turkish Grammar Portal here. https://www.duolingo.com/comment/7738932
Hello there,I couldn't figure out what you were trying to say,so I assume that you wanted to say: You do not have any sugar.(Şeker-in-iz yok) It is grammatically wrong,I'm so sorry.''Do not have'' means ''yok'' in Turkish,so if you want to say,for example,you do not have any book:
(sizin) Kitabınız yok.
Have means ''var'' in Turkish.You used the word ''değil'',we use değil when we form a negative sentence with a modifer such as an adjective,adverb etc.:
(O),akıllı değil.(He/she is not smart) (''is not'' means ''değil'' in Turkish) (Bu),şeker değil.(This is not sugar)
Hope this helps.Best regards!
"Sizin sekeriniz var degil" is a gramatically correct sentence. It means "It is not that you have sugar." You can use it as well with negative sencences( actually, almost all sentences) to negate the whole meaning. In this case :
''Sizin sekeriniz yok degil."-"It is not that you don't have sugar."
Since "yok" is a special form, here is another negative example:
"Oraya gitmis degiliz" - "it is not that we went there"
Hope this makes it clear.
Politicians use it quite frequently :)
Hello there,nice observation!Well done! I teach my students the difference of Turkish and English r with the following example: Mısır/Corn.They practice it several times,and then boom! Turkish ''r'' is close to the alveolar ridge while English r is close to velar edge. Hope this helps!Cheers!
Oh,no.Not at all.You roll Englih /r/at the velar edge where the back of your tongue touches while in Turkish /r/ your ''tip'' of the tongue touches the alveolar ridge.It is similiar to Russian /r/ but you do not stress on the sound,your tongue simply touches and leaves the ridge.As an example,consider the following:
Writer(English /r/,your tongue stays on the ridge like 0.3 seconds) Writer(Russan /r/your tongue stays on palatal ridge like 0.4 seconds) and lastly Writer(Turkish /r/your tonge stays on alveolar ridge like 0.1 seconds) It is similiar to Hindu accent of English /r/,but difference is the emphasis on r is stronger than Hindu /r/ and less stressful than Ruissian /r/. Hope this helps! :)
Hmm when an "r" is rolled in English it's usually the European way, on the alveolar ridge. Some French and German regional accents have a rolled r which is more like a velar, but usually described as uvular.
To me, the Turkish r seems like a soft whispery European rolled r. It's my favourite sound in Turkish. I never thought of it as sounding like an "l" before but I suppose it does a little now that it's been brought to my attention.
In addition,english /r/ is the most distinctive step for a Turkish learner in speaking American accent.And second one is ''θ'' where Turkish learners confuse with ''d'',lastly the third one would be ''ð'' which I think is the hardest consonant to produce even as a teacher.As an old timer on watching anime series,I hardly relate Turkish /r/ to Japanese /r/ of which pronunciation sounds like /l/ :)
Duo will usually accept both, as long as we use the same form in the pronoun and the personal suffixes. These are equally correct:
Duo will only be picky if there is something else in the sentence to suggest that we are speaking in the plural, or formal vs. informal. (For example, if you start with "Sir..." you will never use "sen".)