"Akşam yemeği zamanı."
Translation:It is dinner time.
41 CommentsThis discussion is locked.
It's not in the accusative case. Although, for those words, the accusative would look the same. The accusative ending is "ı, i, u, ü" (depending on the vowel harmony) and if the word ends in a vowel, you insert an additional "y", so it's easier to pronounce. But since the words Yemek and Zaman don't end in a vowel, it's not the case here, so the accusative forms would be: Yemeği and Zamanı, indeed. Now, the possessive 3rd person suffix is also "ı, i, u, ü"; however, if the word ends in a vowel, this time we add an "s" as a helper. So for the words Yemek and Zaman, you get "Yemeği" and "Zamanı", but if the word was something like "pencere" (window), for instance, you would get "Penceresi" for the possessive, while its accusative form would be "Pencereyi". I'm not sure how much sense I've just made. If I've confused you further, let me know.
Unrelated to the original question but related to your very comprehensive answer: "ı, i, u, ü" For the possessive 3rd pers, if the word ends in a vowel we add "s" as buffer; For the accusative, if the word ends in a vowel we use "y" as buffer. If the accusative comes after an already added suffix, the buffer consonant is "n". Is this correct?
2484
So, the genitive construction refers to the compound word, without a suffix on the first word, rather than the possessive construction with the suffix on the possessor?
You would use "o" to refer to something specific. If you used "o" in this sentence, it would mean something like "THAT ONE is dinner time" or something. The "it" in the English sentence is called a dummy pronoun. It doesn't refer to anything specific, it just the plays the role of the subject in the sentence, because English requires that we use a subject at all times. Turkish, on the other hand, is in fancy terms a pro-drop language, which means the subject can be omitted. Because there are specific endings for each person (I, you, we, they etc), the subject of a sentence can be hidden if it's obvious in the context.
Also, Turkish doesn't use "is" very often. It's -dır. So you could technically say "Akşam yemeği zamanıdır", but please don't. It's no longer used in such simple sentences. (We have a guide on the suffix -dır [https://www.duolingo.com/comment/8649151] in the grammar portal, so you can check that out some time.)
So that leaves us with a sentence that doesn't need a subject and that has "is" as its verb, which we just don't use. So a noun phrase, let's call it "XYZ", with a full stop at the end can be interpreted as "it is XYZ".
I am wonder is this just a frase, without real sentance? Which word have accusative sufix, and which one have possesive? And how would you translate this... why not like - evening is a dinner time? Akşam, in this case significate smtg else, like it is evening so it is dinner... will sabah yemegi zamani mean it is breakfast time :-D :-D
It is breakfast time: Kahvaltı zamanı.
It is dinner time: Akşam yemeği zamanı.
Evening is the dinner time: akşam, akşam yemeği zamanıdır.
Nothing in 'Akşam yemeği zamanı.' has accusative case. 'Yemeği' has a possesive suffix. And yes, it is more like a phrase or incomplete sentence (Şimdi akşam yemeği zamanı. - It is time for dinner at the moment.)
1216
There's a thread here that talks about this concept.
Look for the question posted by lallamaflamenca
1216
So yeah, it's interesting how we are creating two compound nouns here without any '-in' indication of a possessor.
evening (akşam) secretly owns food (yemeği), while evening food (akşam yemeği) secretly owns time (zamani) to create 'dinner time' (akşam yemeği zamani)
Hello Ron
How would I determine that the meaning is "It is dinner time" rather than "The dinner time" or just "dinner time" Cheers
"Akşam yemeği", is a set phrase. It can be used without the "time" aspect.
The time component makes the phrase rigid. I prefer an elastic time scale.
My personal opinion only.
Thank you.
Hilmi i can imagine the situation where a mother/father says to her/his children "it is six o'clok, it is dinner time!". In this lesson we have no idea of the context. That makes it difficult to understand why "akşamin yemeği zamani" is tranlated by 'it is dinner time". Ektoraskan tries to explain it in his comment but ....it is not quite lighting. What do you think?
Hello Mariane
"Akşam yemeği zamanı." Translation: It is dinner time.
Hilmi i can imagine the situation where a mother/father says to her/his children "it is six o'clok, it is dinner time!". In this lesson we have no idea of the context. That makes it difficult to understand why "akşamin yemeği zamani" is tranlated by 'it is dinner time". Ektoraskan tries to explain it in his comment but ....it is not quite lighting. What do you think?
Yes we do have context.
Noun compound, "akşam yemeği", memorise this as a set phrase --> "dinner time." Zaman (noun) "time" + -ı possessive suffix.
It literally means the time of the dinner. That "time" is not specified is irrelevant. My other correct English answer was, "dinner time." I deleted "it is" & Duo accepted just "dinner time."
French tank museum. Saumur Armorer Museum: The history of the tank. Musée des Blindés
Turkish loan word from the French language, müze --> museum.
I watched a tank restoration documentary with French subtitles.
Hello duerreozge11
If zamanı means time for then what is tge purpose of Turkish word için?
İçin --> "for."
İçin --> word class; (postposition) (noun) & (verb)
Genitive, singular of iç (noun)
İçmek (verb)
Don't worry.
You will learn all of these as you progress up the Turkish learning tree.
Thank you.
Hello Jansen
Why 'The dinner time' was not accepted?
"Akşam yemeği zamanı."
"Dinner time." Correct other English answer accepted by Duo.
Please memorise it as; "dinner time." A set phrase.
It's a noun compound & the -i is not the accusative case suffix.
Akşam yemeği --> dinner time (noun compound)
Zaman + -ı 3rd person possessive suffix --> "it is the time of" --> something.
Something being --> "dinner time."
Please read Ektoraskan PLUS comments & some of the 64 other comments too.
Thank you.