"Algunas niñas comen arroz."

Tradução:Algumas meninas comem arroz.

March 26, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marte1978

Aqui a traducao correta foi "algumas raparigas comem arroz". Nada contra rapariga nenhuma comendo arroz, mas no portugues brasileiro o mais adequado seria "meninas".

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeCaspar

Creio q o uso da palavra "rapariga" precisa ser repensado, pois ela é usada como ofensa em algumas regiões do Brasil.

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/YasminDovahQueen

Gurias??? Não era mais fácil meninas? Moças? Sei lá...

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Diegobodem1

Essa resposta tambem estaria certo assim : algumas meninas comem arroz.

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GabrielHen201216

Gurias é mais usado no sul do país e raparigas e uma expressão idiomática como gurias

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/camila_lm

Gurias é regionalismo.

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrunoBMSantiago

Quase escrevo "rice" kkkk

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Thatyane6

Na verdade rapariga para as pessoas do norte do brasil é moça então não esta errado ou ofensivo

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pipocaa_

Gurias? Apareceu-me isto...

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LuizMiguel503867

Moças, raparigas, meninas, gurias

So uma ne duo? Rapariga na minha regiao é uma ofensa

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NilbertoDi

Me obrigou a usar gurias na tradução, guria não é giria? Ou estou enganado?

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YhuannaFlo

Mas em Portugal rapariga é uma palavra normal, uma moça é mais usada no norte de Portugal

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoF924874

Ninas

May 17, 2019
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.