1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Це мило, будь ласка."

"Це мило, будь ласка."

Переклад:The soap, please.

March 26, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Felisclegane

думав, мило - прислівник...


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1923

Я теж, коли прочитав "це мило", подумав, що мова про It's nice / It's cute, але потім "будь ласка" поставило все на місце :)


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

Чому не можна сказати "it is soap, please"


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

"це" тут в значенні вказівного займенника (this)


https://www.duolingo.com/profile/timelord646224

легко переплутати мило як власне мило яким миються та мило як прислівник


https://www.duolingo.com/profile/AndriiAt

якщо комусь потрібне мило, то українською ніхто так не каже. Згідний, що please підказує правильний варіант, проте див. перший пункт)


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1923

Чому ж? Діалог:

  • Що вам передати?

  • Це мило, будь ласка (показуємо пальцем)

Здається досить природнім.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.