"The man eats the salt."
Translation:Adam tuzu yer.
Why isn't it "adamı"...? It says "the man", shouldn't it be accusative case too?
I think there is a misunderstanding. Accusative case is used to mark the direct object of a verb. In this sentence adam should be in nominative case because it is the agent(subject of transitive sentence) of the sentence.
Adam(nominative) tuzu(accusative) yer(conjugated verb).<pre>
The accusative case marker is used only for definite objects, in Turkish.So i understand why you are confused.Hope this helps.</pre>
"The man" = "adamı" when man is the object of the sentence. Here "the" means that it is a specific man, not a random one.
Is there a difference between "Adam" and "Erkek" When do you use which in daily life?
"Adam" indicates an actual man, while "erkek" indicates masculinity. You probably use "adam" more frequently in daily conversation.
Oh yeah now I understand and memorised from that sen - sin is similar Thx
Excuse me ..I'm eman and I'm learning Turkish ....can you tell me what is the vowel harmony
Would Tuzu Adam yer work? To put emphasis on that the man is eating the salt as opposed to what the man is eating?
"O yer" "Siz yersiniz"
The verb ending changes depending on the subject.
"Bir adam" means "A man".
It seems that "Adam" and "Erkek" mean "The man" but "O" is not like them!