"Ellessontdanslecouloir."

Übersetzung:Sie sind im Gang.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/allessandra_n

Sie sind am Gang sollte auch in Ordnung sein, oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/7KFcjI6b

In Österreich sagt man "am Gang" und nicht "im Gang", auch wenn man dies örtlich meint.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Anita734323
Anita734323
  • 23
  • 19
  • 10
  • 7
  • 7
  • 541

Ja, "am Gang"

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Wurstobier

Gangs ist nicht die Mehrzahl, es ist das Genitiv. Und weil der couloir-Gang ein Raum ist, geht "am" nicht (im Raum aber am Objekt, z.b. "am Eingang")

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JuRoFru

Also man sagt eher am Gang als im Gang

siehe 7 c http://www.duden.de/rechtschreibung/Gang_Bewegung_Weg_Speise

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Wurstobier

Am Ende des Ganges ist am Ende, nicht am Gang. Und "auf dem Flur" / "auf dem Gang" ist, sagen wir mal, stark regional. Das siehst Du auch wenn Du die Bild-Unterschriften und so ziemlich alle anderen Sätze liest, da steht überall "im". Beispiel "Schüler im Gang".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 6
  • 2

Im Gang = en cours (laufend)

Am Gang = dans le couloir

Stimmt das?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 6
  • 2

Le couloir, c'est "Flur ou Hausflur" .

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/HenriBardouin

Sehe ich genauso. Ich bin mit "Flur" groß geworden...

Vor 5 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.