"Je mange parce que tu manges."

Tradução:Eu como porque você come.

March 27, 2015

26 Comentários


https://www.duolingo.com/FabsFer

quantas maneiras de "porque" existem na língua francesa? mds uaheu

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/luizvitorio

"O francês tem apenas dois "porquês", um para pergunta, e um para a resposta. Eles são, pourquoi para a pergunta e parce que para responder.

  • Pourquoi ne vient-il pas ? (Por que ele não vem?)

  • Parce qu'il doit travailler. (Porque ele tem que trabalhar.)"

http://www.aprendendofrances.com/2009/09/licao-28-palavras-interrogativas.html

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

tem mais... tem car, mais formal que parce que: La réunion fut annulée car le président est malade. - A reunião foi anulada porque o presidente está doente. ///tem puisque,como nosso 'pois', usado para dar explicações óbvias - como na frase: Tu peux partir,puisque tu es malade. - você pode partir porque está doente. (http://french.about.com/od/grammar/a/conclusions.htm)

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/SamuelMart

Por isso a resposta não aceita pois como tradução?

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

devia aceitar, pois a língua cotidiana não faz mais diferença entre pois e porque. O próprio francês usa parce que no lugar de car, pelo que já li.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/Claudia763

"doit" tanto pode significar "deve" como "ter" (ter de fazer alguma coisa)??

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Sim, embora também exista a expressão "avoir à", que tem o mesmo sentido de "ter de/que", mas nunca vi usarem essa expressão aqui. Só vejo devoir como "dever" e "ter de/que".

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/HugoKroehn

Gostaria de saber porque a minha tradução "Eu estou comendo porque você está comendo" não foi aceita... Se alguém puder me ajudar, eu agradeço.

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/debfcosta

eu queria que o pessoal do curso fizesse alguma tabela explicando na gramatica esses "porQUês"

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/antlane
  1. Pourquoi? = Por que? - Pourquoi tu manges? = Por que você come?// 2. pourquoi? = por quê?( no fim) - Tu manges pourquoi? = Você come por quê? // 3. le pourquoi = o porquê (a razão) - Expliquez-moi le pourquoi de l'urgence = Explique- me o porquê da urgência.///4. parce que = porque (resposta)- Je mange parce que j'aime ce repas. = Eu como porque eu gosto desta refeição. //5. car = pois, porque ( pouco usado, substituído por parce que) - Chelsea était énervée, car son père déménageait. - Chelsea estava nervosa, pois seu pai estava se mudando.
June 29, 2016

https://www.duolingo.com/CarolitaBorba

Eu como porque você está comendo. Também é correto, não?

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/Antenor16

Em que momento usar o " car " e o " parce" para o "porque"

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/StfaniePae

Que eu saiba, "car" não pode ser utilizado em começo de frase, enquanto que "parce que" pode. De qualquer modo, aguardemos alguém com mais conhecimento pra sanar essa dúvida.

February 15, 2019

https://www.duolingo.com/AnaJustina5

tu manges - tradução - tu comes, e não você come.

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

No Brasil, 'tu comes' e 'você come' são sinônimos.

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/1Gabriel8

Qual é a pronuncia de "parce que" ?

December 16, 2016

https://www.duolingo.com/Maria696768

Parsse que

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/Ildebrando_Neto

Quando usar PARCE e quando PARCE QUE?

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

A locução é "parce que"; "parce" nunca vem desacompanhado.

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/LaisCastro15

Frase sem sentido na língua portuguesa.

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/StfaniePae

Pode ser que quando uma pessoa come, a outra fique com fome e dê vontade de comer também

February 15, 2019

https://www.duolingo.com/Maria696768

Por vezes mandam me separar as vezes unem ha alguma regra. Pf ensinem me

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/Maria696768

Separar o por que e porque umas vezes mandam separar outras vezes unir

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

O meio mais fácil é substituir: por que = por qual motivo; porque = pois.- Por que ela não veio? (Por qual motivo ela não veio?) - Não sei por que ela não veio.( Não sei por qual motivo ela não veio). - Ela não veio porque\pois estava doente. \o porquê = a causa. - Não sei o porquê. (Não sei a causa).

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/Maria696768

Por que e porque

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/Joy791132

O áudio e a pronúncia feminina não estão bons. Já reportei. Com ela o som fica abafado e dá microfonia Com o homem, nunca há problemas

September 22, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.