"Você come a baguete."

Tradução:Tu manges la baguette.

March 27, 2015

31 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Valter_Lucio

Por que não pode ser "vous mangez la baguette?" se "você" pode ser tanto "tu" quanto "vous" dependendo da familiaridade?


https://www.duolingo.com/profile/Jessenrab

Tem hora que é só reportar mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/Endverbraucher

Cinco anos atrás, ainda não corretado.


https://www.duolingo.com/profile/marianeab

depois de seis anos ainda não arrumaram


https://www.duolingo.com/profile/JosJderDan

Hoje, 2/1/2022, já aceitam "vous mangez".


https://www.duolingo.com/profile/gtoni10

Por que não pode ser "de la baguette"?


https://www.duolingo.com/profile/viitorfs

Porque no caso, a frase especifica a baguete com o artigo "a", " a baguete". O paritivo "de la" seria usado se fosse empregado de modo generalizado, sem especificações, como seria em "você come baguete", sem artigos.


https://www.duolingo.com/profile/PinkmeGabi

Mas em "ele cozinha a carne" a traducao é "Il cuisine de la viande"... nao entendo


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Não, ou o exercício está errado ou você está confundindo:

  • Il cuisine LA viande -> Ele cozinha A carne

  • Il cuisine DE LA viande -> Ele cozinha carne

  • Il cuisine UNE viande -> Ele cozinha UMA carne


https://www.duolingo.com/profile/PolskaVini

Printei só pra não esquecer :D


https://www.duolingo.com/profile/PinkmeGabi

Obrigada pela terceira vez! Hahaha mesmo, tá me ajudando muito!


https://www.duolingo.com/profile/LigiaMatni

Então usamos "de la" só quando for falar de forma generalizada? Por exemplo, se eu falo "je mange de la baguete" significa que é algo que eu gosto de comer e não que eu estou comendo agora?


https://www.duolingo.com/profile/patiabrahao

Então sil tu plait pode ser algo maia informal???


https://www.duolingo.com/profile/viviskywalker

qual a diferença de 'mangez' e 'manges'


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano.PtBr

Tu manges / Vous mangez


https://www.duolingo.com/profile/IgorPiedade

Estava na mesma dúvida. Porque coloque Tu mangez la baguette.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelaRen25

Se usa de acordo com a pessoa, tipo se for "je" vai ser menges, se for "vous" vai ser mangez


https://www.duolingo.com/profile/Nelson22488

Afinal oque é esse baguete??


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

É aquele pão francês comprido que, aqui no Rio, chamamos de bisnaga (mas já vi aqui no Duo que em outras regiões é chamado de bengala).


https://www.duolingo.com/profile/pixilico

Por que não "vous manges de la baguette"?


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano.PtBr

Há dois problemas aí.
O primeiro é que se você quer usar vous a conjugação é mangez.
O segundo é que "de la" é indefinido. Seria usado na tradução de "você come baguete", mas como a frase a ser traduzida é "você come a baguete" tem que usar só o "la".


https://www.duolingo.com/profile/ElizeuFerr17

La baguette não pode ser contraido para L'baguette ?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Não. A elisão ocorre quando a palavra seguinte inicia por vogal ou "h" mudo. Ex.: L'orange (La + orange). "Baguette" inicia por consoante, então o correto é "la baguette".


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusPaim331

É melhor dizer "tu manges du pain"


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

"Pain" é qualquer pão; "baguette" é um tipo específico de pão.


https://www.duolingo.com/profile/Paulo.jorj

Qual a diferença de mange e mangez?


https://www.duolingo.com/profile/t4PQg4o8

a traduçao nao e no singular ,colocaram no plural


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O vous também pode ser usado no singular respeitoso.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelaRen25

Eu não entendi pq eu não posso usar "de la" e é pra usar "la"


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_
  • Tu manges de la baguette = Você come baguete

  • Tu manges la baguette = Você come a baguete

  • Tu manges une baguette = Você come uma baguete

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.