Another correct solution is wrong. 'No, you are not walking.' would be fine if caminando was in the sentence,
I thought that present-tense verbs CAN mean current situations, like this sentence COULD mean "you are not walking." Usually you would use caminando but it makes sense with caminas.
The present progressive is used only when one (or others) are in the mist of doing something at that moment, right then. Other wise present tense MUST be used in Spanish. English does not translate to Spanish word for word. This a funny sentence anyway. We English speakers can say things in various ways and mean the same way.
Because negative commands take the subjunctive mood in Spanish, so the verb would be ‘camines’, not ‘caminas’.
Does any one know the definite answer to this? Can present-tense verbs cover current situations? Refer to Roseablex's comment.
Roseablax is correct except that the present tense conjugation is much more common for current situations in Spanish than in English.
Would "you do not walk" be an acceptable translation as well, or how would that be different?
If you just write “You do not walk” instead of “No, you do not walk”, you're ignoring the initial ‘No’ in the Spanish sentence, which implicitly answers the question “Do I walk?” or denies the assertion “I walk”.
"Son" is used in a sentence saying what people are, with "ellos" and "ellas." For example: "Ellos son hombres" means "They are men."
"They are walking" would be "Ellos caminan," not "Ellos son caminan." The reason for this is that "They are walking" is not the same as "They are men." See what I mean?
Anyways, this sentence deals with "Tú," not "Ellos." I hope this helps you!
If a word ends in ar you.change it to ando and if it ends in ir you change it to? I forget
No you can not walk, seems like an appropriate answer but it was not accepted.
"You cannot" translates to "no puede". So "No, you cannot walk " would be "No, tú no puede caminas".
Not really. It's more of an interjection of sorts. It's like saying, "No! I will not do that!" Or more simply, "No, I cannot do that." We use it in English when we want to be more forceful or precise.
I am very confused because on two questions ago i wrote "no i do not see the cheese." and it was wrong is there a rule of sometimes recongizing no and other times you only say it once? just trying to understand
what to say to tavros.... because he's spanish... and he's in a wheelchair... get it
If it is a bad translation from Spanish into English, what would be your translation instead?
The spelling are really similar. camisas are shirts caminas is the conguagation of caminar for tú