"Asır" comes from Arabic and "yüzyıl" has a Turkish origin, literally means hundred years. They both mean century in modern Turkish. However, you can hear yüzyıl more often.
İn Arabic, "عصر" means "age" or "era" so its not even a precise borrowing which I think is funny.
I got it but.......
Is it accepted to say (each century has one hundred years) It is more suitable i feel
That's a correct sentence, but it is not the translation of the Turkish sentence above. The meaning is different.
It is not plural. The -dir is there to emphasize the fact that 100 years make a century.
Yil remains singular. A native speaker should confirm whether this is mandatory, or if yillar also is possible here. I believe not.
I am no native speaker, but it must remain in the singular here. Nouns never ever take the plural suffix after numbers.
That's pretty strange. I could never think you are not a native speaker :/
İn general factual statements which word gets the dır suffix? Also how losely is the suffix used? For example can a friend use it to lie, or a politician to lie about statitistics?
Can someone explain to me why the "r" in "asır" (or "hayır") is pronounced "sh"?
"Bir asır yüz yıldır." Translation: A century is a hundred years.
A century is one hundred years. Baska doğru ingilizce cevap.