1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The husband and wife read al…

"The husband and wife read all morning."

Traduzione:Il marito e la moglie leggono tutta la mattina.

September 3, 2013

40 commenti


https://www.duolingo.com/profile/oloarge

ho tradotto "marito e moglie leggono tutta la mattina" ma segna errore, la soluzione corretta è "il marito e moglie leggono tutta la mattina" peccato che non sia italiano...


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Olearge ... la tua traduzione è esatta. La loro molto meno. Non fa niente ripetere l'esercizio da capo. Segnala al team la tua osservazione, per migliorare la qualità del corso, nulla più! Bye


https://www.duolingo.com/profile/calasanzio

Oggi 20 ottobre (perche' le mettono le date dei post?) ho risposto anch'io "marito e moglie leggono tutta la mattina" e anche a me e' stato segnalato come errore.. Siamo sicuri che qualcune legga veramente questi post e corregga gli errori?


https://www.duolingo.com/profile/Tattico

Oggi 14 giugno 2014 è ancora come dici tu! L'unica consolazione è che il corso è gratis!


https://www.duolingo.com/profile/anaelanael

18 luglio 2014 segna ancora errore


https://www.duolingo.com/profile/tngpla

di dico la mia esperienza: di tanto in tanto ricevo una segnalazione che mi dice che quello che ho segnalato è stato aggiornato. Tuttavia le mie segnalazioni sono tante e non mi ricordo più quanto tempo fa ho segnalato ciò che hanno corretto; ho perciò cominciato a mettere la data completa (9 giugno 2014) nella segnalazione per vedere quanto tempo impiegano a prendere in esame i nostri suggerimenti. Ma non conosciamo il perchè dei mancati aggiornamenti e questo è un peccato, infatti mancando il contradditorio ognuno rimane della sua opinione.


https://www.duolingo.com/profile/cla_bian

sono d'accordissimo con te!!! Intanto un cuoricino ce l'hanno scippato :-(


https://www.duolingo.com/profile/domenico.d22

Hai ragione, è successo anche a me la stessa cosa.


https://www.duolingo.com/profile/EmanueleRa10

Anche secondo me potendo usareunsolo la è quella la soluzione


https://www.duolingo.com/profile/asome62

tutto il mattino = tutta la mattina


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Ciao Asome ... Questi distinguo hanno il respiro corto. E' meglio concentrarsi sulla struttura delle frasi e funzione dei suoi componenti: articoli, nomi, verbi e complementi .... Ricopiare le parole su un foglio per memorizzarle meglio. Consultare il dizionario ed il frasario riportato. Solo con questo tipo di lavoro (faticoso, meticoloso) si può portare a casa risultati proficui col tempo. Sono certo che già fai tutto questo. La mia osservazione è una conferma che sei sulla strada giusta. Buon lavoro


https://www.duolingo.com/profile/tngpla

è vero, cavana, ma segnalare che tutto il mattino = tutta la mattina vuole essere un contributo a migliorare duolingo. Si perde tempo se l'aggiornamento non viene fatto e lo perdono tutti quelli che ripetono a segnalare l'errore. Se poi ci si stanca a segnalare le correzioni non si migliora lo strumento e non si riesce ad andare avanti nelle lezioni proprio nel momento in cui diventa sempre più pesante doversi imbattere in errori di questo tipo.


https://www.duolingo.com/profile/Fabio1893

Marito e moglie leggono tutta la mattina.


https://www.duolingo.com/profile/Arloc70

marito e moglie, in italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Ri-naldo

L'articolo "il" davanti a quel marito non si può sopportare in italiano se non mettiamo anche un "la" davanti alla moglie; ma a quel punto un italiano si domanderebbe: "il marito e la moglie di chi?"


https://www.duolingo.com/profile/ortensio63

In italiano è sbagliato l'articolo in questo caso


https://www.duolingo.com/profile/FolettiGiovanna

se già il marito allora anche la moglie leggono; altrimenti marito e moglie ecc. ecc.


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi all ... una spiegazione logica " dal punto di vista della grammatica inglese" c'è ed è questa. Nella frase " "The husband and wife read all morning." non è ripetuto l'art. "the" dinanzi al nome "wife". Infatti la regola recita: essendo l'art. "the" invariabile, in un elenco di nomi, non va ripetuto. Pertanto ritengono valida soltanto la loro interpretazione. Però dovrebbero considerare GIUSTE le osservazioni proposte dai corsisti, dopo i dovuti accertamenti lessicali. Tutto qui. - Bye!


https://www.duolingo.com/profile/paul_fox

pregherei pure io il mattino e la mattina...accettarli entrambi....grazie


https://www.duolingo.com/profile/emmecivi

perchè husband ha l'articolo mentre wife no?


https://www.duolingo.com/profile/59safra

Ta frase fa veramente innervosire non ha senso


https://www.duolingo.com/profile/MarcoMelod

Il marito e la moglie... oppure tutti e due senza articolo


https://www.duolingo.com/profile/tngpla

quello che proponi è scrivere in italiano le frasi grammaticalmente corrette, ma duolingo mi pare che da questo orecchio non voglia sentire, infatti albertodis2 segnala che oggi 4 ottobre 2014 gli addetti di duolingo ancora non hanno provveduto a rettificare la frase italiana sbagliata.


https://www.duolingo.com/profile/albertocomit

Ho tradotto il marito e la moglie leggono tutta mattina. Mi ha dato errore x la mancanza dell'articolo la. Ma in italiano è giusto in entrambi i modi........


https://www.duolingo.com/profile/MariaAssun5

Condivido i nostri errori vslgono cuoriconi o loto niente.............


https://www.duolingo.com/profile/LuigiGallo3

Ma da quando ho bisogno dell'articolo il? Correggete!


https://www.duolingo.com/profile/penelopezoe

Mancava l'articolo la


https://www.duolingo.com/profile/ma1001

La traduzione letterale in italiano non è corretta,un' altra cosa da cirreggere


https://www.duolingo.com/profile/bonizza

Idem..."il marito e moglie" non e' italiano!!!


https://www.duolingo.com/profile/albertodis2

Oggi 4 ottobre lo segna ancora come errore


https://www.duolingo.com/profile/RedMalpelo

"il marito e la moglie leggono tutto il mattino" è corretta, ma da errore. Correggete per favore.


https://www.duolingo.com/profile/tngpla

togliete l'articolo "il" davanti a marito!!!! (4 ottobre 2014)


https://www.duolingo.com/profile/carlafance

Manca il la! Compare un il che non serve!


https://www.duolingo.com/profile/LaraFacen

Non e chiara la pronuncia di all


https://www.duolingo.com/profile/brunopinna46

in italiano si usa dire marito e moglie (senza l'articolo determinativo)


https://www.duolingo.com/profile/-nezzad-

Che pronuncia del c***o


https://www.duolingo.com/profile/Zeroilfoll

Buona sera, perché l'articolo si mette solo su husband e non su wife? Grazie

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.