I know it sounds clunky and has fallen out of favour in modern English, but I think "who thinks as him?" is technically correct (although "who thinks as he does?" would be better). As far as I can recall the modern usage of "like" to compare two things goes back to a cigarette advert, which said something like "tastes good, like a cigarette should"
Admittedly all kind of irrelevant because very few native English speakers would phrase it that way.
Thanks for the company, Estelle, "who thinks like he thinks" was my translation but on 9/11/2021 DL rejected it and I reported their oversight. Wake up, DL!
uoc00, you earned the lingot I promised above to the first course-relevant posting. See my argument in favor of using "like" as a conjunction where I respond to Viaggiatore below.
You're hypercorrecting. "Like him" is fine. It's the ordinary use of the word. The problem with Winston cigarettes was that they "taste good, like a cigarette should." "Like" was being used as a conjunction, to introduce a subordinate clause with its own verb. This is where some prefer "as", though you're right that "like" is commonly used for that also, especially in speech.
Languages don't get evaluated solely by popularity, they also have etymology and rationality. It was not, in my judgement, a good evolution of language for "like" to become a preposition; it is better used as a conjunction to avoid the very conflict of noun form that is being created by the preposition.
Whether anyone agrees with me or not, each of us in translating from a foreign language to one's native language has a choice to use alternative forms as long as they are grammatical. And in this way, each of us helps develop our language rationally.
Grammar Alert! I typed in "who thinks like he" and it was marked wrong. (Red Alert! Battle stations!!) That is actually the correct English grammar!! I totally object! I want my streak back... That should have been accepted.
It's "who thinks like he thinks" is the proper full statement, shortened to "who thinks like he" and then mangled into "who thinks like him" by those who never studied the longer version, nor "case" in English. :)
If I did that in any of these "foreign" languages it would be marked wrong.
Etiam! Absoutely. Some of it is "true" Latin, and some of it is synthetic Latin -- Latin-like sounds. Her explanation for where she got the unforgivable curse(s) is quite interesting.
However, medical usage of Latin is sometimes nothing more than extremely silly. A very fancy sounding term might mean nothing more than "long thing," but it is assigned to that object as it's "proper" label, which some how makes it "scientific." Go figure... :D
Diane...You're of course correct, the problem is no one says that. In time I suspect that the objective case will be accepted, perhaps even mandated, when the verb is absent. "Who thinks like HE does?" but "Who thinks like HIM?" It's just a matter of time. To be perfectly objective, living languages evolve and like it or not, that's what most native speakers would say.
Although most native speakers say "like him", it really should be "like he (is)". Duolingo should accept the correct answer and if you want to speak like an ignorant native, then at least be aware of what the correct answer is. Re argument of languages evolving, they obviously do. However if you feel that "You did great" is acceptable because adverbs are replaced by adjectives, then that's just fine as long as we stop using adverbs entirely - consistency matters whatever the rule is.