1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¿Cierro la puerta?"

"¿Cierro la puerta?"

Traduction :Est-ce que je ferme la porte ?

March 27, 2015

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

"Je ferme la porte ?" avec un ? est tout à fait correct!!!


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Et tout à fait accepté.


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteBo625719

'fermé-je' n'est plus utilisé en français est-ce que je ferme la porte ?


https://www.duolingo.com/profile/roelens2

fermé je la porte en français jamais entendu je ferme la porte ou dois je fermer la porte bon c est duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Pierre-Mic237255

Cierro la puerta = je ferme la porte. Accepté.


https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

Voici une explication de Sitesurf (modérateur/trice) à propos d'une construction similaire:

Question:

  • Why is "Prends-je une baguette" wrong?
  • [ Pourquoi est-ce erroné? ]

Réponse:

  • It is not used because it is ugly in oral... so, we find another way of asking the question "Est-ce que je prends une baguette ?" or "Je prends une baguette ?"
  • [On n'utilise pas. C'est laid à l'oral. Alors on trouve une autre façon de poser la question.]

https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Ou est auxiliaire être dans la phrase en espagnol


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Ou est l'auxiliaire être dans la phrase en espaghol afin que je puisse dire :est-ce que


https://www.duolingo.com/profile/daniel550027

Cierro veut juste dire ferme


https://www.duolingo.com/profile/ManondeG1313

j,ai écrit....est-ce que je ferme la porte .....et c,est refuser !!!


https://www.duolingo.com/profile/RomuAldo58

la traduction donnée : Fermé-je la porte, me semble plutôt étrange


https://www.duolingo.com/profile/micheline82

dois-je fermer la porte - me semble une traduction adequate qui devrait etre acceptee. Toutefois, je concede que votre phrase en Francais est egalement correcte.


https://www.duolingo.com/profile/Nanounette17000

Dois-je fermer la porte ? C'est une obligation personnelle qui se construit avec : "tener que" conjugué+infinitif. ¿Tengo que cerrar la puerta?


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Valentin

Pourquoi me dire que c'est la phrase "Est-ce que je ferme la porte ?".


https://www.duolingo.com/profile/Alsasiba

Tanto la locución rápida como la lenta dicen: ¿ Sierro la puerta ? Serrar es cortar madera u otros materiales con un sierra, por lo tanto la traducción correcta sería: Est-ce que je scie la porte ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.