1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Вона їсть полуницю."

"Вона їсть полуницю."

Переклад:She eats a strawberry.

March 27, 2015

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/OrysiaAtamanenko

от цікаво, а звідки я маю знати, одну полуничку вона їсть, чи мішок, чи взагалі їсть?


https://www.duolingo.com/profile/VityaBrynzei

Підскажіть будь ласка, чому без артиклю "а" не правильно? Наскільки мені відомо цей артикль вживається лише при однині, а в даному випадку слово "strawberry" може означати і множину, дякую.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1921

Українською слово "полуниця" вживається так само, як слово "рис" - тобто, якщо ми їмо полуницю, ми зовсім необов'язково їмо одну ягоду. Найімовірніше, ми їмо багато ягід.

Але англійською strawberry не вживається як mass noun. Тобто, можна сказати:

I eat a strawberry

I eat strawberries (у множині)

але англійською не можна сказати I eat strawberry (на відміну від рису, rice, який є mass noun, і ми можемо сказати I eat rice).

Тут приймаються варіанти перекладу, що наведені вище - і в однині, і в множині.

Насправді, це неочевидно і я розумію, чому нам так хочеться вжити strawberry так само, як ми вживаємо рис. Я навіть мусив запитати у носіїв мови на форумі Дуолінго щоб бути впевнений у своїй відповіді - скріншот долучаю про всяк випадок.

Цікаво, що так само поводить себе і слово potato

Я їм картоплю = I eat potatoes, або I eat a potato (якщо це одна картоплина)


https://www.duolingo.com/profile/viktor747002

she eats beef =ok

she eats fish =ok

she eats strawberry =wrong ?!!

why ?!


https://www.duolingo.com/profile/denis13gl

strawberries that is true


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Так, дійсно, українською "Вона їсть полуницю" може бути як однина (їсть 1 ягідку), так і множина (їсть взагалі). Англійською приймаються всі варіанти:

a strawberry
the strawberry
the strawberries
strawberries


https://www.duolingo.com/profile/Lakotwukr.net

не зрозуміла чому цей варіант також правильний???She eats strawberries я обрала лише такий She eats а strawberry


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Справді, "She eats strawberries" - "Вона їсть полуниці" (plural)
Але якщо подивитися з іншого боку, слово "полуниця" може вживатися як збірне до усіх ягід полуниці. Тобто, сказавши "Вона їсть полуницю" ви матимете на увазі, що вона їсть не одну полуницю, а полуницю, як ягоду взагалі.
Present Simple вживається переважно тоді, коли хочуть сказати про щось в загальному, про речі, які відбуваються протягом значного часового відрізку.
Якщо ви скажете англомовному "I eat strawberries." він зрозуміє, що у вас немає на полуницю, скажімо, алергії, чи вона не викликає у вас відрази, тому ви можете її спокійно вживати.
Давайте для ілюстрації додамо частку "не":
Тоді речення "Я не їм полуницю" і "Я не їм полуниць"- в Present Simple матимуть однаковісіньке значення, хоча й мають в додатку різні числові форми.

Що потрібно, щоб ці форми злилися:

  • речення у Present Simple
  • збірна назва "полуниця" до усіх ягід полуниці
  • трішки уяви

Пропоную модераторам прибрати речення, або замінити основний переклад на відповідний.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.