Swedish uses the nominative case when it's the object of the verb "Vara".
"Det var jag som tog boken"
"Är det du?"
"Det är han"
I should add that English used to use the nominative after "be", e.g. "It is I" but today it just sounds pretentious.
Going slightly off-topic but sticking with the dig/du debate. Is it:
Jag är starkare än du? eller Jag är starkare än dig?
I thought that "du" was the grammatically correct one, but that a lot of Swedish people nowadays mostly use "dig". Quite similarly to Dutch actually. (I'll always stick to the nominative variant, because hey, I am a linguist.)
Either is grammatically fine, actually, albeit for different reasons. But snobs will invariably tell you that only du is correct and that other people are illiterate plebs for using dig. :)
I meant in Swedish; I don't speak Dutch. But very well, I'll remember you as Gerda the Snob now, then. :p
Hahaha. Well, I guess I am one of those snobs in the Netherlands then xD. Although I do not accuse other people of being illiterate plebs, I am not that rude.
"Predicate nominative" is one of the phrases that has managed to stick with me for the more than 30 years since I studied Latin. (Thanks, Miss Draper!) When the subject of the sentence is equated to the noun in the predicate -- when they are defined as being the same thing with some variation of "to be" -- then the noun in the predicate will also be in the nominative.
It may help to think of it more like maths: "I = the man" (I am the man) is the same as "the man = I" (the man is I). (Mathematical symmetry.)
So whereas English would always use the unchangeable unique-to-that-situation "were" ("if you were me", but also "if I were you"), Swedish would use "vore" in that exact other spot, as a replacement of "skulle vara"?
Yep! Like English "were" in that case, "vore" is a special verb form that's become archaic in all other verbs.
So would it be possible to say om du vore jag (which sounds wrong to me), or om du var jag is the only correct solution?
I wrote "what would you do in my place" i think it should be accepted... it conveys exactly the same idea
You're right, but "conveys the same idea" isn't always enough as a criterium in a language course. We'd say e.g. vad skulle du göra i mitt fall/ställe? for that meaning in Swedish.