"He was there by accident."

Traducere:El a fost acolo din greșeală.

March 27, 2015

8 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/ioantinca

"El a fost acolo accidental" ar trebui sa fie o traducere corecta. Problema asta se tot repete in special la expresii. Puneti, va rog, mai multe variante de raspuns acceptate

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/octaviamaria10

”El a fost acolo întâmplător” ar trebui să fie corect.

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/aspirina1959

Nu cred ca se mai ocupa cineva de acest site.

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Petronela279569

Expresiile trebuie invatate asa cum sunt redate iar traducerea trebuie adaptata in functie de contextul in care se foloseste expresia. De ce vi se pare neobisnuita traducerea pt.ca si in lb.ro.exista expresia: din intamplare, accidental, din greseala, etc.

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CorneaNadi1

Se poate traduce cu mai multe variante

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GabiMaga2

Daca traducerea e "el a fost acolo din greseala" se putea spune "he was there by mistake"?

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/alex797579

Am scris 'el a fost din greseala acolo' in loc de 'el a fost acolo din greseala' si mi-a spus ca am gresit...okkk...

August 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ioan46527

accidental??!?!?

April 27, 2019
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.