"The prince hears the king."
Translation:El príncipe oye al rey.
There is also a difference between "to listen", translated by "escuchar" and "to hear", translated by "oir" in spanish. The 'a' here is used because the verb is related to a person like in "mato a mi suegra" that means "I kill my stepmother" in opposition to "mato la mosca" that means "I kill the fly" (favorite example of my spanish teacher ^^)
Actually I like this discusssion/group think type of learning. If I wanted a perfect grammar source I'd probably be teaching myself from a text book with perfectly calibrated lessons. Here I can look up a discussion and find someone on the same learning curve as I who is asking the same question. I don't care if the imperfections of DL cause me to lose a heart at times as a do over just improves my memory.
It was taught on these discussion boards. Somewhere else a kind person posted the link: http://spanish.about.com/cs/grammar/a/personal_a.htm . It explains the "personal a".
I think they're trying to replicate the natural immersion experience, where random words are thrown at you in context. It's up to you to figure them out from context, and to learn exceptions to these rules simply by practicing. If you are trying to literally translate English to Spanish as you learn new vocab, you will never pick up on all of the idioms (which is a huge part of language).
I believe (stressing "believe" here) that it's supposed to be used for someone kind of personal to you. Eesh I'm using the word in the definition. For example, the personal "a" will also be used for pets, because even though they're not people, they're close to you personally.
There is a difference between "the prince hears the king" meaning he hears him talking in the garden or walking down the stairs and "the prince hears TO the king" (which would be listeners to actually) meaning he does what he is being told. Since doulingo uses oyer for both ... how do you say the former in Spanish?
There is a big difference between oír and escuchar in Spanish.
"Oír is the involuntary awareness of sound, while escuchar is the voluntary effort that one makes to actually pay attention and understand something or someone that you hear. When it comes down to it, you oír with your ears while you escuchar with your brain. "
It almost feels like a "got ya" getting this one wrong. Duolingo had an answer prior to this one that read: the prince listens to the king. So when I saw "the king" in the next practice, I thought it was different and thought the answer was "el rey." I thank the folks in the discussion for explaining it but it should be done upfront by duolingo.