"Die Männer, die gegessen haben, sind schlafen gegangen."

Übersetzung:Les hommes, ayant mangé, sont allés dormir.

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 893

Sollte nicht "Die Männer, die gegessen haben..." vielmehr mit "Les hommes qui ont mangé..." übersetzt werden? Und dagegen " Les hommes, ayant mangé, ..." mit "Die Männer, nachdem sie gegessen hatten,..."?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Nol3ody
Nol3ody
  • 23
  • 11
  • 4

Das Problem hier ist, dass die französische Satzkonstruktion im Deutschen quasi nicht gebildet werden kann. Somit sind mehrere ähnliche Lösungen richtig. "Gegessen habend gehen die Männer schlafen" klingt ja nun wirklich bescheuert.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 3
  • 922

Sprechen Sie Deutsch mit französischer Grammatik!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 893

Wo ist dein Problem?

Vor 2 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.