1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Evde hangi doktor var?"

"Evde hangi doktor var?"

Translation:Which doctor is in the house?

March 27, 2015



Why is "var" used in this sentence?


Im not sure if its a good explanation but ill try...

Var means to have something and yok to not have something.

For example:

Benim kedim var = i have a cat Or literely: I have my cat (my cat is in my possession)

Bizim filimiz yok = we dont have elephents

It can also be used when the person is the object in possession of something else...

Like in our sentence:

Evde hangi doktor var? = which house has a doctor? Or which house possesses the doctor?

We would use değil to say no or not...

For example:

Ben gencim = im young

Ben genç değilim = im not young

*değil also takes case ending from the word it negates


And i forgot...

You can also use var and yok more generaly

For example:

Kediler var = there are cats, or cats exist


To my understanding take "Var" as "exists".

Bu adam çocuklar var = this man's children exist (so this man has children).

Evde hangi doktor var = which doctor exists at home (which doctor "is there" at home)

I hope this clears it up.


Why hangi not came in first ?


The grammatical structures in Turkish are different from English.


I too want to know


In case anyone else got this wrong the way I did, here is how you say "Which house is the doctor at?" "Hangi evde doktor?"


why , which doctor is in the home, is wrong???p


Is it okay to say "Hangi doktor evde var" or must "evde" go in the front?


in sentences the emphasis falls on the element that is just before the verb. therefore in question sentences we put the question words just before the verb so that they take on the emphasis.


Ah, okay! Is "hangi doktor evde var" entirely incorrect then?


it's actually not incorrect. turkish is flexible in terms of word order but be careful because as i said they tell you something about the emphasis. i think it can be considered as true, you may report it.

but 'hangi doktor evde var' really sounds bad to me. instead you may use 'hangi doktor evde?' '.... -de/da var.' sentences usually sounds like 'there is ..... in the...' so it sounds like they exist perminantly or they are objects. however when we use persons with var like in 'evde o var' it sounds more like he is now here or there. it's really complicated but it's a special case for the usage details of 'var'.


Okay! I'll definitely make sure to keep that in mind! Thank you for your responses. ^_^ One more quick question: if you were to say "I am in my rooms," for example, in what order would all of the suffixes be? Would it go plural, possessive, locative, being? Plural, locative, possessive, being?

Would it be "Odalarımdayım"? (Even though it is impossible to be in multiple rooms)


it would be odalarımda. plural suffix always come first.


No, your explanation was perfectly fine! I actually didn't know you could say ben varım instead of ben ___Im. Could you say "Ben aç varım" or does ben varım only work with locations?

By the way, I seriously appreciate the help! :)


thanks i actually deleted it not to cause any confusion. i'm glad it helped you. it only works for locations :)


I used a translater and it gave me the same translation. "Which doctor is at home?"


Does "evde hangi doktor var?" mean "which doctor is at his or her own home?" or "which doctor is visiting somebody else's home?"?


Is the "v" supposed to sound like "u" or "w"?

I hear something like "muar (var)", specially in slow version.


It is pretty similar to the "w" sound in Dutch or the way that some Portuguese speakers pronounce "louvo." It is somewhere in between the English "v" and "w." :)



How would you use the Turkish phrase, "Evde hangi doktor var?"? Can you say that as a patient coming to the hospital, in the sense of "Which doctor is on call, which doctor will come and see me?" Or is it just a general semi-sense question to ask about any house and any choice of doctors?


"Evde hangi doktor var?" Translation: Which doctor is in the house?

Hangi? - which ?

Hanginiz? - Which of you?


I wrote "Which doctor is in the home?" and got wrong !! :-(




"Evde hangi doktor var?" Translation: Which doctor is in the house?

I wrote "Which doctor is in the home?" and got wrong !!

Your answer should have been accepted as correct?


I definitly hear 'herhangi' in stead of 'hangi'


Is "Hangi doktor evde?" Wrong? Plz explain.


Is "Hangi doktor evde?" wrong? Plz explain.


When to use hangi or kim?


Thats Easy For Me I locked unit 2 in turkish


I disagree with this... Should be which house has the doctor

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.