1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "One can always find time."

"One can always find time."

Traducción:Uno siempre puede encontrar tiempo.

December 17, 2012

48 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/johncabezon

Efectivamente, "puede siempre" o "siempre puede"


https://www.duolingo.com/profile/besson

¡Por favor! Puede siempre y siempre puede es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/MateoMoren6

la respuesta no tiene sentido almenos en colombia


https://www.duolingo.com/profile/Davinci783034

Te apoyo (En mi país


https://www.duolingo.com/profile/Enarama

"Siempre" puede ir tanto al principio, en medio o al final de la frase. Por lo tanto serían correctas estas frases: "Siempre puede uno encontrar tiempo". "Uno siempre puede encontrar tiempo" y "Uno puede encontrar tiempo siempre"


https://www.duolingo.com/profile/Elsapito

en español se puede decir, para el femenino, una siempre puede encontra tiempo, porque en ingles es neutro...one...


https://www.duolingo.com/profile/besson

¿Qué pasa? Siempre puede y puede siempre es igual.


https://www.duolingo.com/profile/kikeka

siempre puede y puede siempre en castellano es lo mismo. ¡¡¡Volvemos a las adivinanzas!!!


https://www.duolingo.com/profile/gastonpsuarez

uno puede encontrar tiempo siempre, tambien es correcto,


https://www.duolingo.com/profile/RM-65

we have two way to translate this sentence in spanish: the first: "puede uno siempre encontrar el tiempo " and " the second one: uno siempre puede encontrar el tiempo", though both phrases have a fine difference grammatical , either are the same? though the subject is totally informal "one" . my question is: when a person is thinking in english to translate this" se puede siempre encontrar el tiempo " this phrase omits the subject " uno puede" replace for " se puede" is this right? someone would wish talking about it


https://www.duolingo.com/profile/AbelRgAl

It is the same with this other sentence..."How do YOU SAY this word in English? = ¿Como SE DICE esta palabra en Ingles? > "YOU CAN always find time."= Siempre SE PUEDE encontrar tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/drellovi

Uno puede siempre encontrar tiempo, Es también correcto.


https://www.duolingo.com/profile/cesaraleonm2012

Para mí, puede siempre ó siempre puede es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/gabrielaadriana

alguien podria aclararme porque no se pone la palabra to find


https://www.duolingo.com/profile/AMPARITOHARO

Cuando usas un verbo modal como "can" no se usa el to para el verbo en infinitivo


https://www.duolingo.com/profile/Manuel.YG

existe alguna diferencia entre "hallar" y "encontrar" que yo no conozco???


https://www.duolingo.com/profile/santuriova

se puede encontrar tiempo o se puede perder el tiempo. Una de las formas o su contraria, son correctas en español


https://www.duolingo.com/profile/ancizarvargas

También se puede decir "encontrar tiempo siempre" o "encontrar siempre tiempo"


https://www.duolingo.com/profile/JorgeDSant1

encontrar y conseguir con sinonimos en el castellano.


https://www.duolingo.com/profile/sasha4jc

la palabra conseguir es un sinonimo de econtrar y creo y considero q es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/almanzor1933

hallar y encontrar son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MayteLaraF

La expresion que traduje al español es correcta, la que ustedes dan es poco entendible


https://www.duolingo.com/profile/pilar332973

a mi me da error con one(un/uno/una) en español si existe el femenino y si sirve para otras frases no entiendo por que aqui da problema


https://www.duolingo.com/profile/ma.domenec

Encontrar también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Gisel02

Una, no me lo valio como One. Siendo que hay mismo dice


https://www.duolingo.com/profile/AlesiaDavila

"Uno siempre puede conseguir tiempo" debe ser correcta. Conseguir y Encontrar son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/mariakris6

Uno puede encontrar tiempo siempre. Asi lo decimos en algunas regiones de Colombia!


https://www.duolingo.com/profile/JOSEMARIA232018

tambien puede decir UNO PUEDE ENCONTRAR TIEMPO SIEMPRE


https://www.duolingo.com/profile/PilarPieir2

One es ,un uno o una por tanto una puede encontrar siempre tiempo deberia de valer


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMonc619533

En esta oración, el orden diferente de las palabras significa lo mismo, asi que me parece que es poco flexible la traducción!!


https://www.duolingo.com/profile/ingles441071

Siempre colocado antes o despues en la frase no altera el significado.


https://www.duolingo.com/profile/mrojas6996

Por qué no se puede decir "uno siempre puede hallar tiempo"?


https://www.duolingo.com/profile/DanySanche2

Es que en castellano no hay traducción exacta ya que puedes poner el siempre al final. Por ejemplo: Uno puede encontrar tiempo siempre.


https://www.duolingo.com/profile/FlixReyes

Me parece que la palabra "siempre" puede tener cualquier ubicación en la oración, al igual que las demás. Es una de las características del castellano.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe939761

Esto entiendo que tambien podria traducirse. siempre hay tiempo. Que creen?


https://www.duolingo.com/profile/L.Segovia1985

"One can find answers on time" creo que ahi tenia más sentido.


https://www.duolingo.com/profile/MustangxD

Can es puede no siempre


https://www.duolingo.com/profile/juani804343

Yo he puesto....Siempre se puede encontrar tiempo ....y me la han aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/EuroRincnG

Conseguir tiempo también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/MateoMoren6

no es correcto no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/isabe.lla

Y ¿por qué no "UNA"? yo soy una mujer, me niego a tener siempre que nombrar las frases como si fuese un hombre. DUOLINGO MALDITA APLICACIÓN MACHISTA

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.