"Evimiz deniz kenarında."
Translation:Our house is by the sea.
25 CommentsThis discussion is locked.
There are easy explanations by Selcen in Duolingo Turkish Grammar Portal about compound nouns: https://forum.duolingo.com/comment/8616301.
There's another phrase in this unit: "Okulun kenarında park var." Perhaps the reason 'kenarında' takes the genitive in this instance is because of the "var" construction? And it might just take the nominative otherwise? I really hope someone who actually knows what they're talking about will answer this question!!
'Kenar' means 'edge' in Turkish. And 'Okulun kenarında park var.' literally means 'There is a park at the edge of the school.' So it is not related to 'var' construction. The logic here is: There is a reference point(It is school here.) and we state a direction according to said reference point. So the construction becomes something like at the (direction) of (reference point).
So... We can translate "Okulun kenarında park var" as "There is a park next to the school", while "Okul kenarında park var" (without the genitive construction) can be translated as "There is a park by the school." Thus it's a question of precision/proximity, right? Or, as you say, using it as a specific "reference point." I think I get it now. Thanks for your help!
My pleasure. You're right about that '-in' suffix is about precision. But in fact 'okul kenarı' has a half genitive construction. In Turkish both possessor and possessum(possessed thing) or just the possessum is marked(depends on precision).
okul(school) kenar(edge)-(possessum genitive marker) indefinite noun compound(belirtisiz isim tamlaması)
okul-un(possessor genitive marker) kenar-ı(possessum genitive marker) definite noun compound
otel restoranı(hotel restaurant) indefinite noun compound
kemanın sesi(sound of the violin/violin's sound) definite noun compound
telefon kablosu(telephone cable) indefinite noun compound
telefonun kablosu(telephone's cable/cable of the telephone) definite noun compound
Freak'n' Turkish genitive/possessive style compound nouns.
I: “Wait… what?! Which noun is possessing the genitive possessee?!”
Y'know, I never considered this style of noun-compounding to be difficult or confusing… until now… Gets me every time.
Also, I wish that simple noun-compounding was a part of the language-reform in the '20s. :/