"Je préfère le riz au pain."

Tradução:Eu prefiro o arroz ao pão.

March 28, 2015

25 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigogb8

Não poderia ser '' Eu prefiro o arroz do que pão'' ?


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Nada de "do que". Quem prefere, prefere algo A algo.


https://www.duolingo.com/profile/WellingtonRobo

A língua evolui, acho que poderiam aceitar uma forma mais informal, também


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

As construções "Prefiro mais doce do que salgado", "Preferia frio do que calor", "Preferem que perguntem a que se calem com dúvidas", embora não aceitas pela norma culta, são abonadas com autores consagradas da língua portuguesa.

https://www.aulete.com.br/Preferir


https://www.duolingo.com/profile/CamilaSalut

Também fiquei pensando nisso, parece que encaixa mais na frase neh?


https://www.duolingo.com/profile/RHCTavares

'le riz' obrigatoriamente se traduz por 'o arroz'. Se quer dizer apenas arroz deve-se acrescentar "du"; "du riz au pain". le riz au pain = o arroz 'a o' pão = o arroz ao pão Du riz au du pain = arroz a pão


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Como com outros verbos de apreciação, não se usa artigo partitivo com "préférer". As duas construções portuguesas têm uma única tradução em francês: "Je préfère le riz au pain".


https://www.duolingo.com/profile/caugsil

Por que não "Eu prefiro arroz a pão"?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Também é uma tradução correta da frase francesa.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Está certíssimo o português pois você não usou artigo diante de nenhum dos dois alimentos.Poderia ser também "Prefiro o arroz ao pão" - bem literal - como Duo prefere...kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

As duas possibilidades estão corretas e com o mesmo sentido


https://www.duolingo.com/profile/Luadario

norma culta: eu prefiro arroz "a" pão


https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

Ao pão. Pão é masculino pede artigo por ser objeto direto. Logo prefiro arroz ao pão.


https://www.duolingo.com/profile/Adriel216001

"eu prefiro arroz do que pão" não aceita!


https://www.duolingo.com/profile/caugsil

Pela gramática, não podemos usar "do que" por conta da regência verbal.


https://www.duolingo.com/profile/caugsil

"Au" é singular para o masculino e "Aux" é plural, tanto para o masculino, como para o feminino.


https://www.duolingo.com/profile/Kraque12

Isto; definitivamente, não é engraçado. Aqui, no tópico que diz: discutir a resposta, está escrito: "Eu prefiro o arroz ao pão". Mas, lá no exercício, não aceita essa resposta. Ali está escrito: "Eu prefiro arroz (a) pão".


https://www.duolingo.com/profile/Marilia825450

Está correto, eu prefiro arroz ao pão?


https://www.duolingo.com/profile/FelipeSime14

Não era necessário o artigo o: eu prefiro arroz ao pão


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Acontece que você usou artigo diante de "pão". Então deve usar também para "arroz"....C'est ça!


https://www.duolingo.com/profile/Smith-Joca

Bem que poderia aceitar a minha "Eu prefiro arroz ao pão" :/


https://www.duolingo.com/profile/christiane937276

Eu prefiro o arroz ao pão. Está correto?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.