"On Monday morning"

Переклад:Ранком в понеділок

March 28, 2015

16 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/Mayevskiy

Вранці в понеділок?


https://www.duolingo.com/profile/MrNobilta

Цілком згоден. "Уранці в понеділок."


https://www.duolingo.com/profile/yurij70389

У понеділок вранці - чому ні?


https://www.duolingo.com/profile/Lili_L

чому на ранок понеділка неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Такий варіант можливий.


https://www.duolingo.com/profile/ghoustuk

Чому "вранці в понеділок" не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Tanya239060

В украінській мові правильно не ранком, а вранці


https://www.duolingo.com/profile/4ingishan

Ранок понеділка


https://www.duolingo.com/profile/crQA4

в чому різниця між "Ранком у понеділок" і "Ранок у понеділок"?


https://www.duolingo.com/profile/Natalka_Polyak

Чому "у понеділок вранці" неправильно???


https://www.duolingo.com/profile/Anastasiabunych

Ранком понеділка - теж саме значення


https://www.duolingo.com/profile/NoUnhappy

добавте функцію голосування за переклад в коментарях і той варіант який набере найбільше голосів буде висвітлюватись як альтернатива перекладу в практиках чи тестах, най навіть неправильно сама система каже але щоб користувач не думав, що помилився


https://www.duolingo.com/profile/crQA4

Чому "ранок у понеділок" не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/O4Ma5

На мою думку правельніше було б з -у , а не -в. Тому, що -у з обох сторін закривають приголосні літери.


https://www.duolingo.com/profile/rwDk7

в понеділок вранці?


https://www.duolingo.com/profile/FV7n10

Якесь не долуге речення ми так не говоримо і у підручниках не зустрічала

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.