"Go out and play."
Traducción:Ve afuera y juega.
48 comentariosEl debate ha sido cerrado.
y que tal si nos referimos a nosotros, el sujeto está implícito en esta frase "go out and play", ve afuera y juega, sal y juega, salga y juegue, cualquiera parece correcto, por supuesto que DUOLINGO, trata de enseñarnos el inglés, NO EL ESPAÑOL, porque tiene diferentes significados que debemos acoplarnos al idioma, aunque me parece que estra frase bien pudiéramos usarla para el plural: WE GO OUT AND PLAY, o simplemente decirnos GO OUT AND PLAY, entonces sí me parece que DUOLINGO debió preveer a que sujeto se refiere en esta oración, ya que la traducción también podría ser SALGAMOS Y JUGUEMOS, que opinan?
En este caso out es fuera y outside afuera. Es decir, out indicas que se salga de un recinto y con outside indicas que se salga al exterior. Por ejemplo si estás en una habitación y dices go out estás diciendo que salga de la habitación, si le dices go outside le estás diciendo también que salga pero no solo de la habitación, sino del edificio y llegues al exterior.