You would use "yersiniz" when addressing a group of people or someone you must show respect to; as opposed to "yersin", which is used with people you can speak to in a casual way.
So (yersiniz) is like (vous mangez) in French. While (yersin) is like (tu manges) ?? Right?
Ben yerim:I eat. Sen yersin:You(singular) eat. O yer:He/She/It eats. Biz yeriz:We eat. Siz yersinizYou(plural) eat. Onlar yer(ler).:They eat. (You can only use yerler if humans are meant by onlar(they).)
I imagine that's something you could say, to be understood, if you don't know the verb conjugation. With much pointing and speaking slow. "You.." (Point at the people) "to eat" (potting fingers up to mouth). This is likely to be about what I can manage in six weeks when I go to Turkey :) Although, if it is acceptable, if like to know that :)
That doesn't mean anything :D siz = you (plural) and yemek = eat. If you wanna use correctly you have to say 'siz yersiniz'
It doesn't seem very right to not add the Sen, because how are you suppose to know that it's You Eat and not just plain Eat by itself? It just doesn't seem right to me.
If you mean that you're not sure whether it's an indicative (you are eating) or an imperative (as in the order: "eat!"), then it is the former. The imperative for singular 'you' in Turkish is just the basic verb (yemek) without the 'verb ending' (-mek or -mak); i.e. plain "ye!".
That is a bit hard to understand but maybe I understand. BUT what I still don't understand is why it became a former.
As Turkish seems very similar to Hungarian, is 'sen yersiniz' form is gramatically correct like 'te eszel' but never actually used and sound strange?
No, it is not grammatically correct. It can only be 'Sen yersin(second singular person).' or 'Siz yersiniz(second plural person or formal you(both singular and plural). By the way, what does 'Te eszel' mean? And does it involve formal you?
That would be 'Yiyorsun(singular you).' or 'Yiyorsunuz.(plural you)'. Given sentence is present whereas your sentence is present progressive.
Uhmm... I wrote the translation correctly but without a full stop... It said my answer is wrong...