"Wine is a beverage."
Translation:Vin är en dryck.
ligger and står refer to how things are placed. For instance, a book standing in the shelf står i hyllan in Swedish.
är refers mostly to being, either in general (hon är blå = "she is blue") or geographically (han är i London = "he is in London").
Because dricka is the infinitive verb. Att dricka = to drink and en dryck = a drink
Is "Vin står en dryck" wrong? When I click on "is" it shows me a few options in swedish, but the correct one is "är". Why is that?
The translation of "is" is "är". However, in Swedish you sometimes use "står" (literally "is standing"/"stands") to indicate where an object is located, e.g. "Bilen står där borta" - "the car is over there" ("the car is standing over there"), or to talk about an ongoing action that is occuring at present time (in a standing posture), e.g. "Han står och målar" - "he is painting" ("he stands and paints"). If the action is performed in a sitting or laying posture, you use the words "sitter" or "ligger", e.g. "Han sitter och jobbar" - "he is working" ("he sits and works").
Both English and Swedish typically treat wine as a mass noun, unless talking about types of wine(s).