Hmm, I still think it's an hypercorrection :p I speak it British English as a second language and have never found that. Maybe you're right though, cos since I'm from Latin America, my English is very Americanised anyway. I could compare it to "my mum, my brother and I" instead of "my mum, my brother and me" haha. It sounds weird but it's correct anyway.
As far as I understand, it is a matter of word order (see the first question of this discussion by gozdeGi and the answers by orde90). The nearer a word is to the verb or to the end of a sentence, the more emphasis it has, so "O başkan" means "He/she is PRESIDENT", "Başkan o" means "The(!) president is HIM/HER" or "HE/SHE is the president." (In spoken English, you might say, of course, "HE is president" to indicate your emphasis, but in DL's written English, "the" is required to indicate this meaning :-))
Thanks Hilmi for your concise answer. I am fine but the work in the vineyards make the intelectual work rather difficult each day. I am sad of that, fearing to forget all that i have learn before....."i was only an artist" = "ben sadece bir sanatçiydim" and free-lance teacher in art and i have to work until my last day to survive.....The best for you.