"Lequel ?"
Tradução:Qual?
26 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Segundo minhas pesquisas... Quel (le)(s): usa-se para fazer uma pergunta em um "grupo" grande de elementos. Não se concentra mais em um grupo específico e determinado. Exemplo: Quel est ton chanteur préféré? _ Qual é o seu cantor favorito? (Isso quer dizer entre todos os cantores já existentes).
Lequel/Laquelle/Lesquels/Lesquelles: usa-se para perguntas a um grupo restrito. Exemplo: Lequel colour tu préféres? _ Que cor você prefere? (Entre azul, preto e branco).
[http://www.francaisfacile.com/forum/lire.phpnum=7=67458titre=Lequel-quel]
204
quel vem com substantivo: Quel livre? = Qual livro? lequel vem sozinho: Lequel? = Qual (deles)? Por isso, lequel equivale a quel + substantivo: Quel livre veux-tu ? = Lequel veux-tu ? = Qual livro você quer? - Qual (deles) você quer?
https://www.thoughtco.com/french-pronoun-lequel-1368874
Uma correção a Skarinap: Laquelle couleur não existe, já que não existe Laquelle seguido de substantivo. Muito menos Lequel couleur, já que couleur é feminino. O certo é Laquelle tu préfères? OU Quelle couleur préferes-tu? Ou ainda Laquelle des couleurs préfères-tu? - em português: Qual (delas) você prefere? Qual cor você prefere? Qual das cores você prefere? Lequel vem sozinho por ser pronome; quel vem acompanhado por funcionar como adjetivo. Un animal ?… Lequel ?… Un chien ?… Un chat ? ou: Un animal? ... Quel animal?... Un chien?... Un chat?... ( Um animal? Qual? Um cão? Um gato? / Um animal? Que animal? ... O português não tem essa diferenciação.
Tenho a impressão que "lesquelles" seria um equivalente a "aquelas" no sentido de ser preciso / estar no campo de visão de quem fala - por isso poder assumir a função, em algumas situações, como substantivo; ao passo que "quelles" como o equivalente mesmo de "quais" no sentido de imprecisão / não estar no campo de visão de quem fala ou este não saber determinar.
Olá, pessoal. Eis minha contribuição nesse assunto "Qual/Quais" (Interrogatifs):
- Quel (masc. sing.) / Quelle (fém. sing.) / Quels (masc. plur.) / Quelles (fém. plur.): utilizados quando o elemento a que se referem ESTÃO presentes na frase.
Quel gâteau tu préfères ? [Quel - gâteau]
- Lequel (masc. sing.) / Laquelle (fém. sing.) / Lesquels (masc. plur.) / Lesquelles (fém. plur.): utilizados quando o elemento a que se referem NÃO estão presentes na frase.
Quel gâteau tu préfères ? Lequel ? Lequel tu préfères ? [Lequel - gâteau]
- Há ainda a possibilidade de uso de "Quel / Quelle / ..." em sentenças afirmativas:
Quel temps magnifique! = Comme le temps est magnifique!
-
Meu conhecimento do inglês é limitado, mas arrisco-me a dizer que "What/Which" não conferem exatamente com "Quel/Lequel" em qualquer caso, pois há ainda a partícula "Que" que parece ser uma opção pertinente ao "Which", além da possibilidade de a construção "Which book?" ser traduzido por"Quel livre ?" em vez do esperado "Lequel lvre ?" (os mais familiarizados com o idioma britânico poderiam elucidar melhor a questão ;-) ).
-
Em um comentário da Ruama (nesta mesma lição, outro exercício), conheci uma outra diferenciação para "Quel" e "Lequel" que reproduzo aqui para enriquecer a compreensão (vou colar o texto pois ainda não sei como fazer referências por "links" dentro do Duolingo):
Se a estrutura da pergunta é "interrogativo + être + substantivo", 'quel' é menos restritivo e 'lequel', mais restritivo.
-
Quel est ton animal préféré? = Qual é o seu animal preferido (dentre todos os animais do mundo)?
-
Lequel est ton animal préféré? = Qual é o seu animal preferido (dentre os que estão em um grupo limitado, os que estão sendo vistos, os que estão sendo discutidos)?
Abraços.
2016-02-14
Não existe *"lequelle". Esses termos, que como pronomes correspondem a 'o qual', 'a qual', 'os quais' e 'as quais', são compostos por um artigo e um pronome (como em português, só que juntos numa só palavra), e o artigo tem que concordar com o pronome em gênero e número. Mas enquanto 'qual' permanece invariável em gênero, o mesmo não acontece com seu equivalente francês:
-
masculino singular: "le" + "quel" = "lequel" = o qual;
-
feminino singular: "la" + quelle" = "laquelle" = a qual;
-
masculino plural: "les" + "quels" = "lesquels" = os quais;
-
feminino plural: "les" + "quelles" = "lesquelles" = as quais.
Fica claro que "le" (masculino singular) não pode se juntar a "quelle" (feminino singular) e que é preciso prestar muita atenção na grafia de cada um desses compostos, pois só o elemento artigo tem pronúncia diferente e permite que se diferenciem uns dos outros.
1626
Tenho o mesmo problema, não só em relação a essas duas palavras. Sei que muitas vezes são os outros elementos da oração que vão nos induzir a saber qual é a palavra certa, mas quando as palavras vêm sozinhas, fica impossível, no meu ouvido, saber exatamente qual é.