"Sen gözlük takarsın."
Translation:You wear glasses.
22 CommentsThis discussion is locked.
Thanks for asking such a good question. You may not need any help remembering the different applications of these two words, but I devised something to help me remember it. In case it helps others, I've pasted it below:
You don’t takar tops or trousers so don’t giyer gloves or glasses.
Hope that helps someone out there.
1611
'giymek' is for clothes like shirts or trousers, 'takmak' is for accessories like watches or jewelry.
I agree. However - and I do sympathize with Duolingo on this, as it must be a nightmare - one problem with using Duolingo is trying to anticipate which words will be acceptable and which will not. I thought 'spectacles' would be a safe choice since it had already been accepted in another sentence, and was free of all ambiguity; 'glasses' rather less so.
1611
'giymek' is for clothes like shirts or trousers, 'takmak' is for accessories like watches or jewelry.