"Il n'a plus de force."

Traduction :Lui non ha più forza.

il y a 3 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

et aussi" : Non ha più forza." pendant qu'on y est

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/befanina50

NON HA PIÙ FORZA est très correcte : l'utilisation du pronom personnel n'est pas obligatoire dans ce cas.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Anthony956782

Quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi "non ha più DI forza" n'est pas accepté ? J'ai encore du mal avec l'usage des prépositions.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Je crois que l'utilisation de "de" après "plus, moins, beaucoup" etc, est quelque chose spécifique au français, et ne se trouve pas en italien (dans ce sens, au moins). Il n'est pas utilisé en espagnol, non plus - Él no tiene más fuerza

Quelques exemples de l'internet:
Più muscoli, più forza
La politica commerciale comune dà più forza all'Ue
Vuoi dare più forza al tuo business?
Napoli ha sempre più forza, non fermeranno la rivoluzione

"più di" existe, mais avec le sens de "plus que"

http://dictionnaire.reverso.net/italien-francais/pi%c3%b9 http://www.larousse.fr/dictionnaires/italien-francais/pi%c3%b9/45788

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.