"Yo conseguí el vehículo."

Traduction :Moi, j'ai obtenu le véhicule.

March 28, 2015

16 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Anne996988

Il me semble qu'en français on peut traduire le verbe par avoir dans le sens d'obtenir. Par ailleurs, j'avais proposé une double traduction avec le verbe obtenir qui n'a pas été prise en compte.

March 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/glorefindel

Je me suis procuré le véhicule, fonctionnerait aussi me semble-t-il.

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maroscrates

Conseguir peut se traduire par se procurer

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hamza-Slaoui

Quelle est la difference entre consegui et obteve ??

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310
  • "Conseguí" = verbe "Conseguir" à la 1ère personne du singulier du passé-simple (en français = je parvins)
  • "Obtuve" = verbe "Obtener" à la 1ère personne du singulier du passé-simple (en français = j'obtins)
October 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fakhouri-a

j'ai obtenu la voiture---un vehicule peut etre une voiture je pense

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Maroscrates

Pas obligatoirement, il peut s'agir d'un camion, d'une moto, d'un vélo etc .... tout ce qui sert à se déplacer. A mon avis, voiture n'a pas un sens assez général même si la réponse n'est pas totalement erronée.

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Se procurer = procurarse

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maroscrates

Mais aussi conseguir, voir appli reverso context très détaillée et bien pratique pour enrichir son vocabulaire. Ahora vamos a conseguir un vehículo. ..... Maintenant on va se procurer un véhicule

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Conseguí, obtuve, me procuré... Tous ont le même sens, mais conseguir est le plus courant (les autres sont presque langaje formel).

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dany180241

La traduction est incorrecte en français

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Si la traduction est incorrecte en français alors, j'aimerais bien savoir quelle est la bonne!!!!! Conseguí (he conseguido), obtuvé (he obtenido), toutes de bonnes réponses.

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

[Obtuve (sans l'accent).]

Oui, pour moi les deux sont des bonnes réponses. "Conseguí" est plus familier que "obtuve".

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

C'est vrai, obtuve sans accent. Une petite erreur de ma part :-)

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dany180241

Je me suis procuré le véhicule. J'ai obtenu une autorisation. J'ai obtenu mon diplôme. obtenir ne s'emploie pas pour un objet. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/obtenir/55456

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan_67

D'après Larousse : "Réussir à se faire accorder ce que l'on désire", cela peut être un objet, un diplome, un souhait.

J'ai obtenu le billet à moitié prix.

April 1, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.