"Hon har berättat för sina föräldrar."

Translation:She has told her parents.

March 29, 2015

This discussion is locked.


Why is the "för" necessary?


The verb berätta is constructed with the preposition för. In English you ’tell somebody about something’, in Swedish you ’tell [about] something for somebody’.


Thank you; had I just missed that so far in the sentences with this verb (completely possible!), or is it an optional addition?


Just curious if spelling bees are popular for grade schoolers. I usually mistype föräldrar at least once, like förlädrar.


No, not at all. :)

Maybe it helps to think of förälder as "fore-elder"? That's essentially its etymology anyway.


Kul! Jag älskar etymology!


Kind of doesn't surprise me that they wouldn't be popular. Spelling bees are mostly a thing in English speaking parts of the world because we have such an insanely inconsistent N:M mapping of phonemes to graphemes, and while Swedish isn't as good as, for example, Spanish with it's near 1:1 mapping, it's still far better than English about this (other than the many forms of sje-ljudet of course, though even then most variants other than sk and sj seem to be relatively uncommon).

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.