I noticed that chicken meat is also called piliç. What is the difference and when do we use tavuk or piliç?
piliç is chick and tavuk is chicken. chick = young chicken. men use piliç for women like in english (don't think i'm sexist :D)
Oh, so when I bought piliç at the supermarket, it was young chicken meat... Thanks!
Pronunciation is wrong. Its not "taaaavuk."
Yes that's right. Why does this pronunciation like ' taaavuk'
she sounds like a central asian. i mean, like her native language is turkic but not turkish. "ben taaavık eerım." is she tuvan, kazakh or something?
As a native, I must say that pronunciation of this sentence sounds super wrong and weird. (at least for the moment)
So, for those who are learning, I'd say you shouldn't rely so much on these pronunciations unless they improve.
"I eat the chicken" - why not?
This would have to have the accusative case in Turkish. "ben tavuğu yerim"
I wrote I eat the chicken and it came back I eat a chicken but there is no "bir" in the sentence?
If you wrote the is wrong because it have to be accusative case in Turkish. ben tavugu yerim
Would "I eat a chicken"/"I'm eating a chicken" be wrong? (at least the latter is marked as wrong)
Is tavuk used for chicken meat and chicken (animal)?
I noticed tavuk accepted as the translation for a photo of a chicken (animal) as well as for "I eat chicken."
Yes, you are right.
why does the tavuk sound like kahve
My favourite food CHİCKEN!!
《I'm eat chicken》it's correct
Actually I'm chicken isn't the right way to say it descendants that that would go with would be I'm eating chicken not I'm eat chicken but in this case the sentence is I eat chicken