"Co budeš pít?"

Překlad:What are you going to be drinking?

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/katchichi

prosím aký je rozdiel medzi touto vetou a What are you going to drink?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Temer nulovy. Obe se pouzivaji. Veta s tim 'drinkinig' naznacuje, ze se bude jednat o delsi akci, treba vecirek a ptame se, co bude cely vecer pit, oproti treba snidani, kde to vypije a jde. Ale je jen na pocitu mluvciho, kterou vetu rekne. Obe se daji pouzit v obou situacich.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/katchichi

ďakujem za odpoveď :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

A obě odteď uznáváme :-)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/katchichi

diky :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

V zaškrtávacím cvičení mi to označilo "Which are you going to drink?" jako chybný překlad. Je to opravdu tak? Větu "Co budeš pít?" lze použít i v případě kdy dáváme na výběr z určité množiny nápojů (třeba v každé ruce jednu láhev). Nebylo by v takovém případě to "which" na místě?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Dokážu si představit větu "Which one are you going to drink", ale bez toho "one" mi to zní divně. A i tak bychom tady docela určitě vyžadovali překlad "Který budeš pít" a ne "Co budeš pít" ;-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Takže "what" použiji v obou případech? Jak v "Co budeš pít?" (vhodná odpověď např. "Kofolu s rumem" nebo "sirup proti kašli s jahodou") tak i v "Co budeš pít - pivo nebo víno?" (tady už jde o výběr a ne popis vlastností)? Jsem trochu zmatený, myslel jsem že u výběru by se mělo používat "which".

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.