"De quem é o casaco?"
Translation:Whose coat is it?
December 18, 2012
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
This sentence literally translates "Of whom is the coat?", which is grammatically correct but was marked incorrect. This translation is almost never said in conversational English anyway. However, the translation "Whose is the coat?" is NEVER said in English. "Whose coat is it?" should be the correct translation.