Lesson does not cover material
The lesson and test only cover "tu" and do not teach or test you on "voce"
I really think duolingo made a mistake just including exercises using "tu". Since they're teaching brazilian portuguese, there should be more "você exercises". Você is used over 90% of the territory. Exceptions: some costal aereas (rio de janeiro, santos, where they conjugate wrongly the verb) and in the south region (where they conjugate it correctly). Nowadays tu and você is no longer related to politeness. Both of them are informal. It just depends on the region. How to use and conjugate them:
Tu and você refers to the english word "you", but você is not taught at school since its considered very informal. It might be a reason for duolingo not include it that much. But, as i said, você is by far most used.
Tu is supposed to be conjugated as the 2nd singular person (generally ending in -s) example: tu vais à escola? / on the contrary, você is conjugated on the 3rd sing person, like ele/ela. Example: você vai à escola. But in the coastal areas you'll hear tu vai, totally wrong but normally used. If u go to the south regio, u'll hear ppl conjugate them correctly.
"você" is oftenly used in Brazil, whereas "tu" is oftenly used in Portugal, I find it weird calling everyone by "você" whilst "tu" seems very normal to me, but hey, I'm from Portugal so... And "tu" is more informal, used when talking to friends, family, etc. (sometimes people come to you on the street and talk using "tu" to try and make a connection of acquaintance thus being easier to have a conversation) while "você" is more formal, used when talking with people you do not know (this is in Portugal). Example: (Do you want to create an account?) " (Você) Quer criar uma conta?" / " (Tu) Queres criar uma conta?" I would like duolingo to have, at least, 2 forms of Portuguese, the one used in Brazil and the one used in Portugal, they are very different in many ways, and very similar at the same time.
The issue is that on this site, we're supposedly learning Brazilian Portuguese. I mean, there's a Brazilian flag used, etc.
I am not saying otherwise, I agree that they teach Brazilian Portuguese, since it is a much bigger country and everything.
I find it weird that they seem to be "teaching" what we can call opposites at times, things that apply on Portugal but not on Brazil are shown sometimes, kind of rare though. It has also been weird, to me at least, to find some rather odd "correct answers" because that's not the way we usually talk (in Portugal), but I did understand why and when some of them are used. Although some of the "correct answers" look like they are wrong in either Brazil and Portugal, which is something they should be aware of.
Yeah... thats what they have said and they wre supposed to teach.... but on this particular case this is not happening!
I appreciate that Duolingo teaches "tu", since I'm living in Portugal. But--I know I'm not the first to say this--it would be nice to have an option at the beginning to choose which you want to learn, even if the effects are as small as omitting this lesson unless you're learning European Portuguese.
You're right. I'd like to learn just "Portuguese", and be warned when it's a European or an American word or expression.
Agreed! Even though I never heard someone from the south using "tu" correctly...
Maybe verbs are something very hard for everybody :) ppl just cant stand conjugating them.
People from the south do not conjugate tu verbs correctly so often. People from the north do.
Vocês mean you all and is conjugated on the 3rd plural form,like eles/elas. The formal way is vós, but u'll never see that, except on old books with ancient writing. But, like você, vocês is not taught at school.
As a rule and not to make it hard to learn, if u come to Brazil dont be afraid to use você whenever u are. Be sure you will be understood :)
Tip to make things easier...
If u think its hard to conjugate the verbs, just memorize three ways: 1st, 3rd sing and 3rd plural. Why do i say that? Lets suppose u dont remember how to conjugate tu.... use You (3rd singular person) . dont remember how to conjugate nós (we),use A GENTE (same meaning, but conjugated as ele/ela - 3rd sing person) forgot how to conjugate vós....never mind, use VOCÊS (Conjugated as eles / elas - 3rd plural form). Now there is no clue for EU (I), this one you have to know.
If it helps, dont be scared of committing a mistake, some ppl in Brazil cant conjugate the verbs properly in ths rigt time and right person. So, if you have the opportunity to talk to native, try to find those who try the best to speak the most correct (cuz its rly awful listen to a native speaking wrongly)
I'd also like to know the differences. At least a brief overview at the lesson landing page should be added for the time being, at least until a lesson can be put together.
I agree. I'm basically assuming it's similar to Spanish (tu informal, voce formal), but from what I read in the other comment here, voce seems prominent in Brazil.
Thats true. It is rather a regional difference than formal/informal. As a basic rule one can say: Use você in Brazil and tu in Portugal/Africa. If you want to address somebody in a formal way (usually older people) you would have to use o senhor/a senhora with the third person singular conjugation of the verb.
Regardless of what's right or wrong or Brazilian or Portuguese, I just wish that the gist of this discussion was present in the on-hover definition of Tu. Right now, I have a pretty ok idea of how to conjugate tu, but I didn't have a clue what made it different from você until I read these comments.
There's only "tu" in this lesson. I don't recall seeing much "você" outside this lesson either. Either way I cannot say for sure which ending goes with você...
Você correspond to third person singular so it ele, ela, você fAnd all the other sentences in the other lessons use Você, which the habitual second person sigular form in Brazil. Manuel is right tu is more prominent in European Portuguese used in the rest of the Portuguese speaking world..
But vocé is not like 3rd singular, as we have Tu comes pão e vocé come pão. So it basically looks more like the German lng rule to me. Vocé is sing, behaves like plural. Correct me if I am wrong.
Well você isn't acting like plural at all, so I'm not sure what you're saying. I've been studying Portuguese in a more formal environment now, so I can go a little more in depth. I'll use falar (to speak) as an example. There are essentially four forms in Brazil:
1. Eu falo (first person singular, I speak)
2. Ele/Ela fala (third person singular, he/she speaks)
Você fala (second person singular, you speak, formal in Portugal, both informal and formal in Brazil)
A gente fala (first person plural, we speak, informal/colloquial in Brazil)
3. Eles/Elas falam (third person plural, they speak)
Vocês falam (second person plural, you all speak)
4. Nós falamos (first person plural, we speak)
In Portugal (and a few areas of Brazil), there is a 5th:
5. Tu falas (second person singular, you speak, informal, generally only used in Portugal)
There is also a 6th form "Vós falais" that would be used in the same situations as "Vocês falam," but it is rarely used in either Brazil or Portugal, from what I understand.
Usually when talking to someone older or when you want to show respect, we use "o senhor / a senhora" instead of "você".
e.g. "A senhora deseja algo?" instead of "Você deseja algo?" (considered rude by some people, specially old-timers).
is it kind of like the fact that in mexico you just say tu and in spain you say vos??
In Spain they don't say "vos", they use "tú" like in Mexico (and usted for formal you). Argentina says "vos" (for the informal 2nd person singular) and "usted" when formal. When talking about plural, Mexico and Argentina use "ustedes" and Spain uses "vosotros".