1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "To your future!"

"To your future!"

Переклад:За твоє майбутнє!

March 29, 2015

15 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/ProstoYurko

Не зовсім розумію суть цього вислову. Що це, тост?


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Так, це тост. To us! To your first success! - За нас! За ваш перший успіх! І т. д.


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Швидше за все.
Гадаю, застосування англійського вислову таке ж, як українського перекладу.


https://www.duolingo.com/profile/600r

Трбто тост)))


https://www.duolingo.com/profile/AGtW1

Можна сказати: "for your future"


https://www.duolingo.com/profile/MagnusS6

Не можна! Це глюк?


https://www.duolingo.com/profile/proruslan

"За ваше майбутнє!" (у множині) буде так само "To your future!" чи "To yours future!" ?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

У множині буде так само.


https://www.duolingo.com/profile/600r

Так само.


https://www.duolingo.com/profile/coUK11

А в іншому завданні такий переклад вибило за помилку і виправило "До твого майбутнього".


https://www.duolingo.com/profile/600r

Що вино чи кон'як чи пиво чи чай чи лимонад чи що?)))


https://www.duolingo.com/profile/Tamara363979

А чи не можна було б вкласти озвучування в уста більш адекватного персонажа, а не цієї п'яної фіолетової чучундри? Вона ж вимовляє половину звуків із точністю до навпаки! Із досвіду я знаю, що це має бути фраза "За твоє майбутнє!", котра починається зі слова To. Але ж вона аимовляє чи то Waw, чи то Cow... Разів із 10 прослухала це п'яне варнякання, і подумала, що це, певне, якась інша фраза.


https://www.duolingo.com/profile/0Lok9

Чому to,а ні for


https://www.duolingo.com/profile/Ms.Marta

Для твого майбутнього

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.